En lo esencial, las elecciones legislativas celebradas recientemente muestran el compromiso del pueblo con la recuperación de sus instituciones democráticas. | UN | إن الانتخابات التشريعية التي أجريت مؤخرا تدل في الحقيقة على التزام الشعب الهايتي باستعادة مؤسساته الديمقراطية. |
El registro de votantes se actualizó un mes antes de las elecciones legislativas celebradas el 16 de noviembre de 2008. | UN | استكمل سجل الانتخاب الرسمي قبل شهر من الانتخابات التشريعية التي أجريت في 16 تشرين الثاني/نوفمبر 2008. |
5. El Secretario General señaló que la mayoría de los partidos políticos habían participado en las elecciones legislativas celebradas el 13 de febrero de 2011. | UN | 5- أشار الأمين العام إلى أن معظم الأحزاب السياسية في تشاد شاركت في الانتخابات التشريعية التي أجريت في 13 شباط/فبراير 2011. |
15. Chile fue el primer país que acometió una amplia reforma del sector eléctrico a partir de sus reformas legislativas de 1978. | UN | 15- وقد كانت شيلي أول بلد يقوم بإصلاح شامل لقطاع الكهرباء فيه، وذلك بدءاً بالإصلاحات التشريعية التي أجريت في عام 1978. |
La ONUCI prestó apoyo técnico y logístico para las elecciones legislativas llevadas a cabo en 19.968 centros electorales. | UN | وقدمت عملية الأمم المتحدة الدعم التقني واللوجستي للانتخابات التشريعية التي أجريت في 968 19 مركزا من مراكز الاقتراع. |
El período que se examina estuvo caracterizado por la intensificación de los preparativos para las elecciones legislativas que tuvieron lugar el 16 de noviembre de 2008 y el aumento de las tensiones en el ámbito militar y de la seguridad. | UN | 3 - شهدت الفترة قيد الاستعراض تزايدا في وتيرة الأعمال التحضيرية للانتخابات التشريعية التي أجريت في 16 تشرين الثاني/نوفمبر 2008، وتزايدا في التوترات العسكرية والأمنية. |
84. Teniendo en cuenta los resultados de las recientes elecciones legislativas celebradas en todo el Territorio, es posible que la derecha obtenga la mayoría en las tres provincias en las elecciones provinciales de 1995, lo cual posibilitará que el Rassemblement pour la Calédonie dans la République (RPCR), con la ayuda del nuevo Gobierno, imponga el consenso sobre el estatuto. | UN | ٨٤ - وخلص إلى أنه مع مراعاة نتائج الانتخابات التشريعية التي أجريت مؤخرا في اﻹقليم بأسره فمن الممكن أن الحق الذي ستحصل عليه اﻷغلبية في المقاطعات الثلاث في انتخابات المقاطعات لعام ١٩٩٥، سيمكن التجمع من أجل كاليدونيا في الجمهورية، بمساعدة الحكومة الجديدة، من فرض توافق في اﻵراء بشأن النظام اﻷساسي. |
" El Consejo de Seguridad acoge con agrado la formación del nuevo Gobierno de Timor-Leste, dimanante de las elecciones legislativas celebradas el 30 de junio de 2007. | UN | " يرحب مجلس الأمن بتشكيل الحكومة الجديدة في تيمور - ليشتي الناشئة عن الانتخابات التشريعية التي أجريت في 30 حزيران/يونيه 2007. |
" El Consejo de Seguridad acoge con agrado la formación del nuevo Gobierno de Timor-Leste, dimanante de las elecciones legislativas celebradas el 30 de junio de 2007. | UN | " يرحب مجلس الأمن بتشكيل الحكومة الجديدة في تيمور - ليشتي نتيجة للانتخابات التشريعية التي أجريت في 30 حزيران/يونيه 2007. |
La ONUCI también prestó apoyo para las elecciones legislativas celebradas en diciembre de 2011 mediante la asistencia en la distribución de material electoral y la recogida de urnas en los distritos electorales respectivos y dio información y apoyo logístico y de seguridad a los grupos de observadores internacionales. | UN | وقدمت عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار أيضا الدعم فيما يتعلق بالانتخابات التشريعية التي أجريت في كانون الأول/ديسمبر 2011 عن طريق المساعدة في توزيع المواد الانتخابية وجمع صناديق الاقتراع في كل دائرة انتخابية، وزوّدت أفرقة المراقبين الدولية بالمعلومات والدعم اللوجستي والأمني. |
En el Afganistán, un resultado importante de las primeras elecciones legislativas celebradas en septiembre de 2005 para llenar los 249 escaños de la Wolesi Jirga ( " Asamblea del Pueblo " ) fue la elección de 68 mujeres. | UN | ومن النتائج المهمة التي تمخضت عنها الانتخابات التشريعية التي أجريت للمرة الأولى في أفغانستان في أيلول/سبتمبر 2005 لاختيار مجلس الشعب (ووليسي جيرغا)، الذي يضم 249 مقعدا، انتخاب 68 امرأة. |
Celebrar los resultados de las elecciones legislativas celebradas en la Unión de las Comoras en diciembre de 2009, que tuvieron lugar de forma transparente e imparcial, y su repercusión positiva en la construcción de las instituciones del Estado de Comoras; y valorar la participación del Secretario General en el seguimiento y financiación de las elecciones, en coordinación con la Unión Africana; | UN | 3 - الترحيب بنتائج الانتخابات التشريعية التي أجريت في شهر كانون الأول/ديسمبر 2009، في جمهورية القمر المتحدة والتي اتسمت بالشفافية والنزاهة، لما لها من نتائج إيجابية على بناء مؤسسات الدولة القمرية، وتقدير مشاركة الأمانة العامة في مراقبتها وتمويلها بالتنسيق مع الاتحاد الأفريقي؛ |
En el terreno político, ha disminuido la animosidad entre las principales facciones políticas y la mayor parte de los partidos políticos del Chad participaron en las elecciones legislativas celebradas el 13 de febrero, de conformidad con el acuerdo político firmado el 13 de agosto de 2007. | UN | ومن حيث التطورات السياسية، نقصت العداوة بين الجبهات السياسية الرئيسية، وشاركت معظم الأحزاب السياسية في تشاد في الانتخابات التشريعية التي أجريت في 13 شباط/فبراير، وفقا للاتفاق السياسي المبرم في 13 آب/أغسطس 2007. |
En las elecciones legislativas celebradas en 2007, los partidos políticos participantes (que son los principales) obtuvieron los siguientes escaños: | UN | وفيما يلي بيان بعدد المقاعد التي فازت بها الأحزاب السياسية المشاركة (وهي الأحزاب الرئيسية) في الانتخابات التشريعية التي أجريت في عام 2007: |
7. En el contexto de la reconciliación nacional, cada uno de los primeros 70 diputados elegidos de las listas de candidatos de la UNITA en las elecciones legislativas celebradas en septiembre de 1992 tomarán posesión de sus cargos en la Asamblea Nacional, a excepción de los casos previstos en el párrafo 3 del artículo 165 de la Ley 5/92, de 16 de abril. | UN | ٧ - في سياق المصالحة الوطنية، يشغل جميع النواب السبعين المنتخبين اﻷوائل على قوائم مرشحي " يونيتا " في الانتخابات التشريعية التي أجريت في أيلول/سبتمبر ١٩٩٢، مقاعدهم في الجمعية الوطنية، إلا في الحالات المنصوص عليها في المادة ١٦٥ )٣( من القانون ٥/٩٢ المؤرخ ١٦ نيسان/ابريل. |
Carta de fecha 6 de enero de 2000 (S/2000/17) dirigida al Secretario General por el representante de Portugal, por la que se transmitía una declaración publicada el 5 de enero de 2000 por la Presidencia de la Unión Europea sobre las elecciones legislativas celebradas en Croacia el 3 de enero de 2000. | UN | رسالة مؤرخة 6 كانون الثاني/يناير 2000 (S/2000/17) موجهة إلى الأمين العام من ممثل البرتغال، يحيل بها بيانا صادرا عن رئاسة الاتحاد الأوروبي في 5 كانون الثاني/يناير 2000 بشأن الانتخابات التشريعية التي أجريت في كرواتيا في 3 كانون الثاني/يناير 2000. |
Carta de fecha 23 de abril de 2001 (S/2001/415) dirigida al Secretario General por el representante de Suecia por la que le transmitía una declaración hecha pública en la misma fecha por la Presidencia de la Unión Europea sobre las elecciones legislativas celebradas en Montenegro el 22 de abril de 2001. | UN | رسالة مؤرخة 23 نيسان/أبريل 2001 (S/2001/415) موجهة إلى الأمين العام من ممثل السويد لإحالة بيان أصدرته رئاسة الاتحاد الأوروبي في 22 نيسان/ أبريل 2001 بشأن الانتخابات التشريعية التي أجريت في الجبل الأسود في 22 نيسان/أبريل 2001. |
Estos cambios entraron en vigor después de las elecciones legislativas de mayo de 2013. | UN | وقد بدأ نفاذ هذه التغييرات بعد الإعلان عن نتائج الانتخابات التشريعية التي أجريت في أيار/مايو 2013. |
El nuevo Gobierno de coalición, constituido después de las elecciones legislativas de junio de 2004, considera su máxima prioridad la lucha contra la pobreza, el hambre y la malnutrición. | UN | وقال إن حكومة الائتلاف الجديدة التي نتجت عن الانتخابات التشريعية التي أجريت في حزيران/يونيه 2004 تضع محاربة الفقر والمجاعة ونقص الغذاء في أولى أولوياتها. |
El Comité celebra los progresos realizados desde la aprobación de sus observaciones finales anteriores en 2005, en particular, las reformas legislativas llevadas a cabo y las medidas legislativas adoptadas. | UN | 4 - ترحب اللجنة بالتقدم المحرز منذ اعتماد ملاحظاتها الختامية السابقة في عام 2005، بما في ذلك الإصلاحات التشريعية التي أجريت والتدابير التشريعية التي اعتمدت. |
Después de las elecciones legislativas que tuvieron lugar el 11 de diciembre de 2011 y la inauguración de una Asamblea Nacional elegida democráticamente en abril de 2012, la ONUCI siguió apoyando los esfuerzos de las fuerzas de seguridad nacionales para estabilizar el país. | UN | وفي أعقاب الانتخابات التشريعية التي أجريت في 11 كانون الأول/ديسمبر 2011 وافتتاح الجمعية الوطنية لكوت ديفوار المنتخبة ديمقراطيا في نيسان/أبريل 2012، واصلت عملية الأمم المتحدة دعم الجهود التي تبذلها قوات الأمن الوطنية لتحقيق الاستقرار في البلد. |