"التغييرات الهيكلية في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • cambios estructurales en
        
    • los cambios estructurales de
        
    • modificaciones estructurales en
        
    • cambios estructurales del
        
    • cambios estructurales de la
        
    • las transformaciones estructurales de
        
    Por último, en 1997 la Confederación adoptó medidas de promoción de cambios estructurales en las zonas rurales. UN وأخيرا، أتخذ الاتحاد تدابير في عام 1997 لدعم التغييرات الهيكلية في المناطق الريفية.
    28. Los efectos de los cambios estructurales en las economías de los países y sus repercusiones para las condiciones de trabajo y las oportunidades de empleo de la mujer requieren análisis y supervisión. UN ٢٨ - يلزم تحليل ورصد آثار التغييرات الهيكلية في اقتصادات البلدان وأثرها على فرص عمالة المرأة وشروط عملها.
    Existen dificultades en la prestación de protección social y atención de la salud satisfactorias debido a cambios estructurales en esos sectores y a la desorganización generalizada del proceso de suministro de equipo médico y medicamentos. UN وهناك صعوبات في توفير ما يكفي من الحماية الاجتماعية والرعاية الصحية مردها التغييرات الهيكلية في هذه القطاعات وانقطاع اللوازم من المعدات الطبية واﻷدوية على نطاق واسع.
    Pero tanto desde el punto de vista de la reducción de la tasa de inflación subyacente y del mejoramiento del saldo exterior, la manipulación de los tipos de cambio no puede sustituir a los cambios estructurales de la economía real. UN والتلاعب بسعر الصرف لا يمكن أن يكون بديلا عن التغييرات الهيكلية في الاقتصاد الحقيقي وذلك من وجهة نظر تخفيض معدل التضخم الرئيسي وتحسين الميزان الخارجي.
    Se conservó por lo general la compatibilidad, con ciertas limitaciones debidas a modificaciones estructurales en algunos casos. UN وقد حوفظ عموماً على التوافقية بين النسختين مع بعض الاستثناءات الناتجة عن التغييرات الهيكلية في بضع حالات.
    Durante el período que abarca el presente informe han continuado los cambios estructurales en el sistema de atención sanitaria de Nueva Zelandia que se describen en más detalle en relación con el artículo 12: Salud. UN أثناء الفترة المشمولة بالتقرير، استمرت التغييرات الهيكلية في نظام الرعاية الصحية بنيوزيلندا، وهي واردة بمزيد من التفصيل في إطار المادة ١٢: الصحة.
    Reconociendo que los cambios estructurales en los mercados internacionales de los productos básicos, en particular la concentración creciente en el comercio y la distribución, entrañan nuevos retos para los pequeños agricultores, los productores y los exportadores de productos básicos de los países en desarrollo, UN وإذ تسلّم بأن التغييرات الهيكلية في أسواق السلع الأساسية الدولية، ولا سيما زيادة التركيز في التجارة والتوزيع، تشكل تحديات جديدة لصغار المزارعين ومنتجي السلع الأساسية ومصدريها في البلدان النامية،
    Reconociendo que los cambios estructurales en los mercados internacionales de los productos básicos, en particular la concentración creciente en el comercio y la distribución, entrañan nuevos retos para los pequeños agricultores, los productores y los exportadores de productos básicos de los países en desarrollo, UN وإذ تسلم بأن التغييرات الهيكلية في الأسواق الدولية للسلع الأساسية، ولا سيما زيادة التركيز في التجارة والتوزيع، تشكل تحديات جديدة لصغار المزارعين ومنتجي السلع الأساسية ومصدريها في البلدان النامية،
    El Gobierno del Brasil considera que el crecimiento económico a largo plazo y el desarrollo humano de los países menos adelantados depende no sólo de la mayor eficacia de la cooperación internacional, sino también -- y especialmente -- de los cambios estructurales en el comercio internacional. UN وترى الحكومة البرازيلية أن النمو الاقتصادي المستدام والتنمية البشرية في أقل البلدان نموا لا يعتمدان على نجاعة أكبر في التعاون الدولي فحسب بل على التغييرات الهيكلية في التجارة الدولية كذلك.
    20. Se han producido varios cambios estructurales en las Islas Cook. UN 20 - ومضى قائلا إنه حدث عدد من التغييرات الهيكلية في جزر كوك.
    Resulta fundamental abordar los cambios estructurales en nuestro desarrollo agrícola y la inversión a largo plazo en agricultura minifundista. UN إن معالجة التغييرات الهيكلية في التنمية الزراعية والاستثمار الطويل الأجل في الحيازات الزراعية الصغيرة أمر حاسم بالنسبة لمنطقتنا.
    Estudio sobre los cambios estructurales en el Caribe, con especial hincapié en los vínculos entre el sector de servicios y los demás sectores de la actividad económica UN دراسة عن التغييرات الهيكلية في منطقة البحر الكاريبي، مع تشديد خاص على الروابط بين قطاع الخدمات والقطاعات الأخرى للنشاط الاقتصادي
    Las crisis recientes de los alimentos y la energía han puesto de manifiesto tanto cambios estructurales en la oferta y la demanda como un aumento de la " financialización " de los mercados de productos básicos. UN وقد كشفت أزمتا الغذاء والطاقة التغييرات الهيكلية في العرض والطلب وزادت من " أمولة " أسواق السلع الأساسية.
    El Gobierno de Egipto ha venido abogando a favor de una solución más sostenible y a largo plazo a los déficits de financiación recurrentes basada en varios cambios estructurales en la arquitectura de financiación del OOPS. UN وأضاف أن حكومته كانت تطالب بحل طويل الأجل وأكثر استدامة لحالات نقص التمويل المتكررة استناداً إلى سلسلة من التغييرات الهيكلية في أسلوب تمويل الأونروا.
    El Relator Especial subraya la necesidad urgente de que los Estados se planteen introducir cambios estructurales en el ámbito de la alimentación, que afecta negativamente al disfrute del derecho del individuo a una alimentación adecuada y nutritiva que es un factor determinante del derecho a la salud. UN ويسلط المقرر الخاص الضوء على الحاجة الملحة إلى معالجة الدول التغييرات الهيكلية في البيئة الغذائية التي تؤثر سلباً في تمتع الأفراد بالحق في طعامٍ كافٍ ومغذٍ، وهو أحد المقومات الأساسية للحق في الصحة.
    22. La delegación de Benin juzgará los cambios estructurales de la Secretaría con arreglo a la medida en que tengan un efecto positivo en el tratamiento de los problemas de África. UN ٢٢ - واختتم كلمته قائلا إن وفده سيحكم على التغييرات الهيكلية في اﻷمانة العامة من حيث مدى تأثيرها تأثيرا ايجابيا على معالجة مشاكل افريقيا.
    4. Las cuestiones que han de examinarse son las siguientes: a) la inversión de cartera en el contexto de los cambios estructurales de los mercados financieros internacionales. UN ٤- وسينظر في المسائل التالية: )أ( استثمارات الحوافظ المالية في سياق التغييرات الهيكلية في اﻷسواق المالية الدولية.
    a) Las inversiones de cartera en el contexto de los cambios estructurales de los mercados financieros internacionales UN )أ( استثمارات الحوافظ المالية في سياق التغييرات الهيكلية في اﻷسواق المالية الدولية
    Se conservó por lo general la compatibilidad, con ciertas limitaciones debidas a modificaciones estructurales en algunos casos. UN وقد حوفظ عموماً على التوافقية بين النسختين مع بعض الاستثناءات الناتجة عن التغييرات الهيكلية في بضع حالات.
    Los profundos cambios producidos en el ámbito político internacional, derivados de modificaciones estructurales en la economía mundial, plantean nuevos desafíos a países como Santo Tomé y Príncipe. UN إن التغييرات العميقة التي تكتنف المشهد السياسي الدولي الناجمة عن التغييرات الهيكلية في الاقتصاد العالمي تشكل تحديات جديدة لبلدان من قبيل سان تومي وبرينسيبي.
    Pensamos, más bien, que los cambios estructurales del Consejo de Seguridad deben producirse simultánea o posteriormente a los cambios que deben abrir paso al cumplimiento de los compromisos de los Miembros de la Organización con el desarrollo económico y social de los Estados y pueblos del Sur. UN كما نرى أنه يجب تنفيذ التغييرات الهيكلية في مجلس الأمن بالتزامن مع تغييرات تؤدي إلى تنفيذ التزامات أعضاء المنظمة حيال التنمية الاقتصادية والاجتماعية لدول وشعوب الجنوب أو بعد هذه التغييرات.
    La apertura a la inversión extranjera también apoyó las transformaciones estructurales de la economía. UN وإن الانفتاح على الاستثمار الأجنبي قد دعم أيضا التغييرات الهيكلية في الاقتصاد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus