"التفاعل مع المنظمات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la interacción con las organizaciones
        
    • Interacción con organizaciones
        
    • interactuar con las organizaciones
        
    • de interacción con las
        
    • con otras organizaciones
        
    Este criterio constituye la base para la interacción con las organizaciones no gubernamentales. UN ويشكل ذلك النهج أساس التفاعل مع المنظمات غير الحكومية.
    Este criterio constituye la base para la interacción con las organizaciones no gubernamentales. UN ويشكل ذلك النهج أساس التفاعل مع المنظمات غير الحكومية.
    :: Mejoramiento de la interacción con las organizaciones regionales y subregionales; UN :: تحسين التفاعل مع المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية؛
    También comprenden la Interacción con organizaciones internacionales y la preservación de la total transparencia de las actividades del Comité. UN كما تشمل التفاعل مع المنظمات الدولية والحفاظ على الشفافية الكاملة في أنشطة اللجنة.
    A raíz de la Conferencia, se están desplegando nuevos esfuerzos para aumentar la Interacción con organizaciones no gubernamentales, tanto por lo que se refiere a la ejecución de programas como a su supervisión y evaluación. UN وبعد المؤتمر الدولي للسكان والتنمية، يجري بذل جهود جديدة لزيادة التفاعل مع المنظمات غير الحكومية، بغية تنفيذ البرامج ورصدها وتقييمها.
    b) Mecanismos para interactuar con las organizaciones no gubernamentales y la sociedad civil sobre la aplicación y el seguimiento de las opiniones del Comité sobre las comunicaciones; UN (ب) آليات التفاعل مع المنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني في تنفيذ ومتابعة آراء اللجنة بشأن الرسائل؛
    Al analizar el funcionamiento del mecanismo de desarme, estimamos que es importante considerar y mejorar la interacción con las organizaciones internacionales existentes, tales como el Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA) y el órgano que ha de establecerse de conformidad con la nueva Convención sobre las armas químicas. UN ونعتقد أيضا أن من المهم، في تحليلنا ﻵلية نزع السلاح، أن يؤخذ في الاعتبار تحسين التفاعل مع المنظمات الدولية المختصة مثل الوكالة الدولية للطاقة الذرية والمنظمة التي ستُنشأ لحظر اﻷسلحة الكيميائية.
    El plan incluye medidas concretas para mejorar el sistema de seguimiento de la Dependencia y aumentar la interacción con las organizaciones participantes y los órganos de supervisión y coordinación, en especial la Junta de los Jefes Ejecutivos del sistema de las Naciones Unidas para la coordinación (JJE). UN وتضمنت الخطة إجراءات عملية لتحسين نظام المتابعة للوحدة وتعزيز التفاعل مع المنظمات المشاركة وهيئات التنسيق، لا سيما مجلس الرؤساء التنفيذيين في منظومة الأمم المتحدة المعني بالتنسيق.
    El objetivo es que la oficina del Equipo Especial sea un catalizador que provea liderazgo y un valor agregado claro para asegurar coordinación y coherencia en la aplicación de la Estrategia por parte de los Estados y en la interacción con las organizaciones internacionales y sus respectivos programas relacionados con la Estrategia. UN والهدف هو جعل مكتب فرقة العمل حافزا يوفر القيادة والقيمة المضافة الواضحة لكفالة التنسيق والاتساق في تنفيذ الدول للاستراتيجية وفي التفاعل مع المنظمات الدولية وبرامجها الخاصة ذات الصلة بالاستراتيجية.
    También es necesario lograr un entendimiento más amplio del entorno sociocultural en que se lleva a cabo la interacción con las organizaciones confesionales. UN وهناك أيضا حاجة إلى تطوير فهم أوسع للبيئة الاجتماعية - الثقافية خارج التفاعل مع المنظمات الدينية.
    El Comité de Representantes Permanentes, en calidad de órgano subsidiario del Consejo de Administración entre períodos de sesiones también podría beneficiarse de la interacción con las organizaciones no gubernamentales; UN (ز) إن لجنة الممثلين الدائمين بوصفها هيئة فرعية تابعة لمجلس الإدارة تجتمع فيما بين الدورات، قد تستفيد هي أيضاً من التفاعل مع المنظمات غير الحكومية؛
    Producto: Aumento de la interacción con las organizaciones regionales, las instituciones de financiación del desarrollo y demás asociados de los sectores público y privado que participan en los programas y actividades de la ONUDI. UN الناتج: زيادة التفاعل مع المنظمات الاقليمية ومؤسسات التمويل الانمائي وسائر الشركاء في القطاعين العام والخاص في برامج/أنشطة اليونيدو.
    En ese sentido, es fundamental que el Comité contra el Terrorismo del Consejo de Seguridad trate más activamente de desarrollar nuevos enfoques para coordinar la asistencia técnica dirigida a los Estados y a la vez trate de vincular estrechamente esa asistencia a la mejora de la interacción con las organizaciones internacionales y regionales. UN ومن الأهمية بمكان في هذا الشأن أن تسعى لجنة مكافحة الإرهاب التابعة لمجلس الأمن بمزيد من النشاط إلى بلورة نهج جديدة لتنسيق المساعدة التقنية المقدمة للدول، مع ربط هذه المساعدة بشكل وثيق بتعزيز التفاعل مع المنظمات الدولية والإقليمية.
    c) Un documento de información sobre la interacción con las organizaciones subregionales de África. UN (ج) وثيقة معلومات حول التفاعل مع المنظمات دون الإقليمية في أفريقيا.
    Los participantes reconocieron ampliamente la necesidad de aumentar la transparencia y la labor del Consejo y su apertura al exterior en tres esferas: i) la interacción con los países que no son miembros del Consejo de Seguridad y con los países que aportan contingentes; ii) la interacción con las organizaciones no gubernamentales y los expertos; y iii) la relación con los medios de difusión. UN أقر المشاركون على نطاق واسع بضرورة زيادة شفافية أعمال المجلس ونطاقها في المجالات الثلاثة التالية: ' 1` التفاعل مع الدول غير الأعضاء في مجلس الأمن والبلدان المساهمة بقوات؛ ' 2` التفاعل مع المنظمات غير الحكومية والخبراء؛ ' 3` العلاقة مع وسائط الإعلام.
    ii) Interacción con organizaciones internacionales y regionales, así como mantenimiento de enlaces con institutos de investigación pertinentes, círculos académicos y la sociedad civil en la esfera de las armas convencionales; UN `2 ' التفاعل مع المنظمات الدولية والإقليمية فضلا عن الاتصالات مع المعاهد البحثية ذات الصلة والأوساط الأكاديمية والمجتمع المدني في مجال الأسلحة التقليدية؛
    El Consejo exhorta a todos los actores pertinentes a que trabajen en colaboración, incluso mediante una mayor Interacción con organizaciones de mujeres, para asegurar la plena participación de las mujeres y la incorporación de una perspectiva de género en toda la labor de prevención de conflictos. UN ويحث المجلس جميع الجهات الفاعلة المعنية على العمل معا بعدة طرق من بينها تعزيز التفاعل مع المنظمات النسائية لكفالة مشاركة المرأة بصورة كاملة وإدماج المنظور الجنساني في جميع الأعمال المتعلقة بمنع نشوب النزاعات.
    También demanda una ampliación e intensificación de las alianzas con otras organizaciones y otros organismos internacionales que proporcionan asistencia técnica relacionada con el comercio y la inversión y alienta la Interacción con organizaciones regionales y con la sociedad civil, con inclusión de organizaciones no gubernamentales (ONG), instituciones académicas y la comunidad empresarial. UN وتدعو أيضا إلى زيادة وتعزيز الشراكات مع المنظمات والوكالات الدولية الأخرى التي تقدّم مساعدات تقنية تتعلق بالتجارة والاستثمار، كما تشجع التفاعل مع المنظمات الإقليمية ومنظمات المجتمع المدني، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية، والدوائر الأكاديمية، ومجتمع الأعمال.
    a) Interacción con organizaciones internacionales y regionales sobre su labor en la esfera de la inversión. UN (أ) التفاعل مع المنظمات الدولية والإقليمية بشأن عملها في مجال الاستثمار
    A fin de interactuar con las organizaciones religiosas, prestarles asistencia para que lleven a cabo sus actividades y elaboren medidas conjuntas para promover la paz y la armonía interétnicas, el Gobierno de Uzbekistán ha instaurado el Consejo de Asuntos Confesionales, subordinado al Comité de Asuntos Religiosos de Uzbekistán. UN وبغية التفاعل مع المنظمات الدينية ولتقديم المساعدة لها في الاضطلاع بأنشطتها، وبغية الاتفاق معها على تدابير للنهوض بالسلام والوئام بين الأديان وبين الطوائف، أسست حكومة أوزبكستان مجلسا لشؤون المعتقدات تابعا للجنة الشؤون الدينية في أوزبكستان.
    La resolución 1996/31 se basa en la práctica acumulada y la experiencia de interacción con las ONG desde los primeros días de las Naciones Unidas. UN ويعتمد القرار 1996/31 على تراكمات ممارسات وتجارب التفاعل مع المنظمات غير الحكومية منذ إنشاء الأمم المتحدة.
    Esa condición permitiría al Consejo desarrollar efectivamente los vínculos de cooperación con el sistema de las Naciones Unidas y, así, interactuar con otras organizaciones que gozan de esa misma condición. UN ومن شأن هذا المركز تمكين المجلس من تنمية علاقات التعاون بشكل فعال مع منظومة الأمم المتحدة، وبالتالي التفاعل مع المنظمات الأخرى التي تتمتع بالمركز نفسه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus