La Comisión de Expertos tomó nota con interés de una declaración de un representante gubernamental acerca de un posible recurso a la cooperación técnica de la OIT para mejorar la coherencia de la legislación interna con el Convenio. | UN | كما لاحظت مع الاهتمام البيان الحكومي بشأن امكانية طلب المساعدة التقنية من منظمة العمل الدولية بغية تحسين التطابق مع الاتفاقية. |
El Comité también puede recomendar al Consejo de Administración de la OIT que recomiende a los gobiernos interesados que soliciten asistencia técnica de la OIT para ayudarles a resolver el problema. | UN | وللجنة أيضاً أن تقدم توصيات إلى هيئة إدارة منظمة العمل الدولية كي توصي هذه الأخيرة الحكومة المعنية بالتماس المساعدة التقنية من منظمة العمل الدولية للمساعدة في حل المسألة. |
Asimismo, el Comité recomienda al Estado parte que enmiende su legislación laboral con miras a establecer un cuerpo de inspectores del trabajo, y que solicite la asistencia técnica de la OIT para capacitar a esos inspectores. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف بتعديل تشريعاتها في مجال العمل كي تضع نظاما للتفتيش على العمل وتطلب المساعدة التقنية من منظمة العمل الدولية لتدريب المفتشين المذكورين. |
A este respecto, el Comité desearía alentar al Estado Parte a que considere la posibilidad de solicitar asistencia técnica a la Organización Internacional del Trabajo. | UN | وتود اللجنة، في هذا الصدد، تشجيع الدولة الطرف على التماس المساعدة التقنية من منظمة العمل الدولية. |
4.7 El Comité Ministerial Conjunto sobre Pensiones podrá solicitar servicios de apoyo y asesoramiento técnico de la Organización Internacional del Trabajo o cualquier otra institución con experiencia en cuestiones relacionadas con las pensiones para asistir al Comité Técnico Conjunto sobre Pensiones en el desempeño de su labor. | UN | 4-7 يجوز للجنة الوزارية أن تطلب الدعم والخدمات الاستشارية التقنية من منظمة العمل الدولية أو أي مؤسسة أخرى تتمتع بالخبرة في المسائل المتصلة بالمعاشات التقاعدية، لدعم عمل اللجنة التقنية. |
Asimismo, el Comité recomienda al Estado parte que enmiende su legislación laboral con miras a establecer un cuerpo de inspectores del trabajo, y que solicite la asistencia técnica de la OIT para capacitar a esos inspectores. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف بتعديل تشريعاتها في مجال العمل كي تضع نظاما للتفتيش المتعلق بالعمالة وتطلب المساعدة التقنية من منظمة العمل الدولية لتدريب المفتشين المذكورين. |
En consecuencia, solicitó al Gobierno que adoptase medidas más activas, en colaboración con las organizaciones de trabajadores y empleadores, a fin de elaborar herramientas técnicas para la evaluación objetiva de empleos, reconociendo la disponibilidad de asistencia técnica de la OIT a tal efecto. | UN | وبناء عليه، طلبت إلى الحكومة أن تتخذ مزيدا من الخطوات النشطة، بالتعاون مع منظمات العمال ومنظمات أرباب الأعمال، لوضع أدوات تقنية للتقييم الموضوعي للوظائف، مع التسليم بتوافر المساعدة التقنية من منظمة العمل الدولية لتحقيق هذا الهدف. |
f) Pida asistencia técnica de la OIT con el fin de establecer en el Irán un programa IPEC (Programa Internacional para la Eliminación del Trabajo Infantil). | UN | (و) التماس المساعدة التقنية من منظمة العمل الدولية بهدف إنشاء برنامج دولي للقضاء على عمل الأطفال. |
d) Siga solicitando la asistencia técnica de la OIT/IPEC. | UN | (د) مواصلة التماس المساعدة التقنية من منظمة العمل الدولية/البرنامج الدولي للقضاء على أسوأ أشكال عمل الأطفال. |
d) Continúe recabando asistencia técnica de la OIT/IPEC. | UN | (د) مواصلة التماس المساعدة التقنية من منظمة العمل الدولية/البرنامج الدولي للقضاء على عمل الأطفال. |
f) Solicitar asistencia técnica de la OIT y del UNICEF para la aplicación de estas recomendaciones. | UN | (و) التماس المساعدة التقنية من منظمة العمل الدولية واليونيسيف في تنفيذ التوصيات الواردة أعلاه. |
e) Solicite asistencia técnica de la OIT, el UNICEF y los asociados pertinentes para la formulación de programas de rehabilitación y reintegración para los niños trabajadores, que tengan una perspectiva de género y sean adaptados a los niños. | UN | (ﻫ) التماس المساعدة التقنية من منظمة العمل الدولية واليونيسيف والشركاء ذوي الصلة لوضع برامج مراعية للاعتبارات الجنسانية ومواتية للطفل من أجل إعادة تأهيل الأطفال العاملين وإعادة إدماجهم. |
El CRC recomendó que Bhután, entre otras cosas, realizara un estudio nacional para determinar las causas básicas y el alcance del trabajo infantil y planeara y llevara a cabo campañas de sensibilización acerca de los efectos negativos de la explotación de la mano de obra infantil; y solicitara la cooperación técnica de la OIT y el UNICEF para combatir la explotación económica de los niños. | UN | ما أوصت به، أن تجري بوتان دراسة وطنية لتحديد الأسباب الجذرية لعمل الأطفال وتحديد مدى انتشاره، وأن تصمم وتنفذ حملات توعية بالآثار السلبية لعمل الأطفال الاستغلالي؛ وأن تلتمس المساعدة التقنية من منظمة العمل الدولية واليونيسيف لمكافحة الاستغلال الاقتصادي للأطفال(65). |
En ese sentido, el Comité remite al Estado parte a su observación general Nº 19 (2007) sobre el derecho a la seguridad social y recomienda al Estado parte que considere la posibilidad de establecer un nivel mínimo de protección social, de conformidad con la Recomendación Nº 202 (2012) de la OIT, relativa a los pisos nacionales de protección social, recabando, de ser necesaria, la asistencia técnica de la OIT. | UN | وفي هذا الخصوص، تحيل اللجنة الدولة الطرف إلى تعليقها العام رقم 19(2007) بشأن الحق في الضمان الاجتماعي، وتوصي اللجنة الدولة الطرف بتقييم مدى إمكانية تحديد حد أدنى للحماية الاجتماعية، بما يتوافق مع توصية منظمة العمل الدولية رقم 202(2012) بشأن الحدود الوطنية الدنيا للحماية الاجتماعية، مع التماس المساعدة التقنية من منظمة العمل الدولية عند الضرورة. |
Por último, el Comité alienta al Estado Parte a que pida asistencia técnica a la Organización Internacional del Trabajo y el UNICEF. | UN | وأخيراً، تشجع اللجنة الدولة الطرف على التماس المساعدة التقنية من منظمة العمل الدولية ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة (اليونيسيف). |