Tema 18 del programa. Coordinación e integración de programas de estadísticas internacionales | UN | البند ١٨ من جدول اﻷعمال: تنسيق البرامج الاحصائية الدولية وتحقيق التكامل بينها |
Describió asimismo medidas necesarias para el restablecimiento y la integración de las autoridades judiciales de las dos zonas. | UN | كما أجمل التدابير التي يلزم اتخاذها لعودة السلطات القضائية في المنطقتين وتحقيق التكامل بينها. |
Fortalecimiento e integración de las funciones de apoyo editorial | UN | تعزيز مهام الدعم التحريري وتحقيق التكامل بينها |
Se han celebrado consultas más intensas con los principales participantes acerca de la planificación y la coordinación de los mecanismos de respuesta humanitaria y su integración con las iniciativas políticas y de mantenimiento de la paz. | UN | زيادة كثافة المشاورات مع أصحاب المصالح الرئيسيين بشأن تخطيط آليات الاستجابة الإنسانية وتنسيقها وتحقيق التكامل بينها وبين المبادرات السياسية ومبادرات حفظ السلام. |
Igualmente, el PNUMA facilitará la consulta con los jefes de las secretarías y los jefes de los órganos científicos y técnicos de los convenios, para definir esferas complementarias y evitar las duplicaciones innecesarias. | UN | كذلك سيقوم برنامج البيئة بتسهيـل المشاورات مع رؤسـاء اﻷمانات، بمن في ذلك رؤساء الهيئات العلمية والتقنية الناشئة عن الاتفاقيات لتحديد مجالات التكامل بينها وتجنب الازدواجية التي لا لزوم لها. |
A este respecto, el Secretario General menciona correctamente que se precisa una acción multilateral vigorosa para incorporar e integrar las cinco dimensiones y que esa acción exige un enfoque integrado por parte de las Naciones Unidas y un compromiso político por parte de los Estados Miembros. | UN | وفي هذا السياق فإنه على حق في تأكيده أن تحقيق التكامل بينها يستدعى عملا متعدد اﻷطراف ونهجا متكاملا من جانب اﻷمم المتحدة والتزاما سياسيا من جانب أعضائها. |
El sector privado estará asociado estrechamente a esta iniciativa y el Comité establecerá además vínculos interactivos con proyectos conexos del Grupo de los 15 a fin de reforzar sus complementariedades y aprovechar plenamente las oportunidades creadas. | UN | وسيجري اشراك القطاع الخاص عن كثب في هذه المبادرة وستنشئ اللجنة أيضاً صلات تفاعل بين مشاريع مجموعة اﻟ٥١ ذات الصلة لتعزيز أوجه التكامل بينها وللاستفادة من الفرص التي تتاح استفادة كاملة. |
Invita a las comisiones orgánicas a que, al elaborar sus programas de trabajo multianuales, tengan plenamente en cuenta los programas de trabajo multianuales de otras comisiones orgánicas para asegurar la complementariedad entre sí (párr. 9) | UN | وثمة تشجيع كذلك للجان الفنية على أن تأخذ كليا في الاعتبار، لدى تصميم برامج عملها المتعددة السنوات، برامج العمل المتعددة السنوات للجان الفنية الأخرى لضمان التكامل بينها (الفقرة 9) |
En el presente informe, que se ha preparado en cumplimiento de la petición formulada por la Asamblea General en la resolución 59/241 y reiterada en la resolución 60/227, se hace hincapié en que la migración internacional es un instrumento ideal para promover el desarrollo conjunto, esto es, la mejora coordinada o concertada de las condiciones económicas de los lugares de origen y de destino teniendo en cuenta la complementariedad entre ellos. | UN | هذا التقرير الذي يجري إصداره عملا بطلب الجمعية العامة الوارد في قرارها 59/241، والذي أعيد تأكيده في قرارها 60/227، على أن الهجرة الدولية تشكل وسيلة نموذجية لتعزيز التنمية المشتركة، أي التحسين المنسق المتضافر للظروف الاقتصادية في مناطق المنشأ ومناطق المقصد على حد سواء على أساس أوجه التكامل بينها. |
Coordinación e integración de programas estadísticos | UN | تنسيق البرامج الإحصائية وتحقيق التكامل بينها |
18. Coordinación e integración de programas de estadísticas internacionales. | UN | ١٨ - تنسيق البرامج اﻹحصائية الدولية وتحقيق التكامل بينها. |
Por otra parte, el coordinador residente promueve la racionalización e integración de las funciones de apoyo operacional del sistema de las Naciones Unidas en el plano nacional a fin de generar economías de escala de conformidad con las reformas propuestas por el Secretario General. | UN | ويقوم المنسق المقيم أيضا بزيادة تبسيط مهام الدعم التنفيذي وتحقيق التكامل بينها داخل منظومة الأمم المتحدة على الصعيد القطري لتحقيق اقتصادات الحجم الكبير، بما يتمشى والإصلاحا التي اختطها الأمين العام. |
Coordinación e integración de programas estadísticos | UN | طاء - تنسيق البرامج الإحصائية وتحقيق التكامل بينها |
- Debido a la gran diversidad de los métodos de evaluación de los procesos de desertificación, así como de las bases de recopilación de datos, existe una gran necesidad de normalización, armonización e integración de los datos científicos y técnicos en materia de supervisión ecológica y localización de recursos naturales. | UN | نظرا إلى شدة تنوع وسائل تقييم عمليات التصحر وقواعد جمع البيانات، هناك حاجة كبيرة إلى توحيد البيانات العلمية والتقنية توحيدا قياسيا وتنسيقها وتحقيق التكامل بينها فيما يتعلق بالمتابعة الإيكولوجية ورسم خرائط للموارد الطبيعية. |
i) Coordinación e integración de programas estadísticos | UN | (ط) تنسيق البرامج الإحصائية وتحقيق التكامل بينها |
El Comité Ejecutivo estimó que era necesario ampliar el alcance del estudio a fin de incluir opciones para el fortalecimiento de cada uno de los tres pilares y para su integración más eficaz. | UN | ورأت اللجنة التنفيذية أن ثمة حاجة إلى توسيع نطاق هذه الدراسة لتشمل الخيارات المتاحة لتعزيز كل من الركائز الثلاث ولتحقيق التكامل بينها على نحو أكثر فعالية. |
Los objetivos de la Comisión son aumentar la capacidad institucional de las organizaciones subregionales para consolidar su integración, racionalizar la multitud de organizaciones dedicadas a la integración dentro de cada subregión y acelerar el proceso de liberalización y armonización transfronterizas del comercio, las inversiones y las políticas monetarias y fiscales. | UN | وتتمثل أهداف اللجنة في تعزيز القدرات المؤسسية للمنظمات دون اﻹقليمية على تدعيم التكامل بينها وترشيد عمل المنظمات الكثيرة للغاية المكرسة للتكامل داخل كل منطقة فرعية واﻹسراع بعملية التحرير عبر الحدود وتحقيق التواؤم في السياسات التجارية والاستثمارية والنقدية والمالية. |
Las intervenciones que el PNUD lleva a cabo en las esferas de medios de subsistencia, gobernanza, medio ambiente y prevención y recuperación de situaciones de crisis a menudo pueden llegar a ser complementarias entre sí, pero el PNUD no consigue aprovechar plenamente esta complementariedad. | UN | 55 - يمكن في كثير من الأحيان أن تكون المبادرات التي يضطلع بها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في مجالات أسباب المعيشة، والحوكمة، والبيئة، ومنع الأزمات والتعافي منها مكملة لبعضها البعض، بيد أن البرنامج الإنمائي لا يستغل أوجه التكامل بينها استغلالا كاملا. |
Se trabajó afanosamente a fin de aprovechar la oportunidad que ofrecía este traslado para racionalizar las operaciones de la sede, integrar las funciones de la sede y las operaciones sobre el terreno y obtener economías en los gastos a largo plazo. | UN | وقد بُذلت جهود كبيرة لﻹفادة من الفرصة التي يتيحها النقل لتنظيم عمليات الرئاسة، وبلوغ التكامل بينها وبين أعمال اﻷقاليم، وتحقيق وفر فيما يتصل بالتكاليف الطويلة اﻷجل. |
Un programa de trabajo conjunto aprobado por sus Partes garantizaría sinergias y complementariedades, traduciéndose en ventajas ambientales a nivel mundial. | UN | ويفضي أي برنامج عمل مشترك تعتمده الأطراف فيها ويكفل صلات التآزر وأوجه التكامل بينها إلى تحقيق فوائد بيئية عالمية. |
c) Analizar, integrar y visualizar los conjuntos de datos ambientales procedentes de diversas fuentes para obtener una serie de materiales informativos con valor añadido que permitan preparar evaluaciones, informes sobre el estado del medio ambiente, sistemas de alerta temprana y mecanismos de respuesta rápida ante las emergencias ambientales; | UN | )ج( إجراء تحليلات لمجموعات من البيانات البيئية الناشئة عن مصادر متنوعة وتحقيق التكامل بينها وإظهارها للعيان لتشكيل مجموعات من المعلومات ذات قيمة مضافة تستخدم كمدخلات في عمليات التقييم واﻹبلاغ عن حالة البيئة ونظم اﻹنذار المبكر والاستجابة السريعة لحالات الطوارئ البيئية؛ |