La Asamblea General reconoció el potencial de la ciencia, la tecnología y la innovación y la importancia de estos instrumentos a este respecto. | UN | وقد أقرت الجمعية العامة بإمكانات العلوم والمعارف التكنولوجية والابتكارات باعتبارها أدوات هامة في هذا الصدد. |
En particular, se centra en la manera en que la ciencia, la tecnología y la innovación y el desarrollo de los recursos humanos pueden relacionarse de modo que se refuercen mutuamente y den lugar a un círculo virtuoso de crecimiento económico y desarrollo humano y social. | UN | وهو يركز خصوصا على كيفية تفاعل العلوم والمعارف التكنولوجية والابتكارات مع تنمية الموارد البشرية بما يحقق تآزرها بطرقٍ تفضي إلى دورة حميدة قوامها النمو الاقتصادي والتنمية البشرية والاجتماعية. |
En particular, se centra en la manera en que la ciencia, la tecnología y la innovación y el desarrollo de los recursos humanos pueden relacionarse de modo que se refuercen mutuamente y propicien un círculo virtuoso de crecimiento económico y desarrollo humano y social. | UN | وهو يركز خصوصا على كيفية تفاعل العلوم والمعارف التكنولوجية والابتكارات مع تنمية الموارد البشرية بطرق متآزرة تولد حلقة حميدة قوامها النمو الاقتصادي والتنمية البشرية والاجتماعية. |
Estas circunstancias tendrán probablemente repercusiones negativas a largo plazo en la capacidad en materia de ciencia, tecnología e innovación y recursos humanos. | UN | ومن المرجح أن يكون لذلك أثر سلبي طويل الأجل على العلوم والمعارف التكنولوجية والابتكارات وقدرات الموارد البشرية. |
A. Entorno propicio para fortalecer la capacidad en materia de ciencia, tecnología e innovación | UN | ألف - البيئة المؤاتية لتعزيز القدرات في مجالات العلوم والمعارف التكنولوجية والابتكارات |
II. Definición de la contribución de la ciencia, la tecnología y la innovación al desarrollo de los recursos humanos | UN | ثانيا - تحديد إسهام العلوم والمعارف التكنولوجية والابتكارات في تنمية الموارد البشرية |
III. Sistemas y estrategias en el ámbito de la ciencia, la tecnología y la innovación para promover el desarrollo de los recursos humanos | UN | ثالثا - نظم واستراتيجيات للعلوم والمعارف التكنولوجية والابتكارات من أجل تعزيز تنمية الموارد البشرية |
D. Apoyo del sistema de las Naciones Unidas a la aplicación de la ciencia, la tecnología y la innovación al desarrollo de los recursos humanos | UN | دال - الدعم المقدم من منظومة الأمم المتحدة لتطبيق العلوم والمعارف التكنولوجية والابتكارات على تنمية الموارد البشرية |
Sin embargo, muchos países en desarrollo no cuentan con una masa crítica de científicos, investigadores y profesionales, que es fundamental para lograr un desarrollo impulsado por la ciencia, la tecnología y la innovación. | UN | بيد أن العديد من البلدان النامية يفتقر إلى عدد حيوي من العلماء والباحثين والممارسين، الذين يشكل وجودهم أمرا أساسيا لنجاح التنمية التي تقودها العلوم والمعارف التكنولوجية والابتكارات. |
La promoción del intercambio y la difusión de los conocimientos y la aparición de una cultura de innovación son aspectos fundamentales del papel del gobierno en los ámbitos de la ciencia, la tecnología y la innovación y el desarrollo de los recursos humanos. | UN | ويتسم تشجيع تبادل ونشر المعارف وظهور ثقافة الابتكارات بأهمية أساسية بالنسبة لدور الحكومة في مجالات العلوم والمعارف التكنولوجية والابتكارات وتنمية الموارد البشرية. |
Reconociendo el potencial de la ciencia, la tecnología y la innovación para abordar problemas fundamentales para el desarrollo de los recursos humanos que pueden dar lugar a transformaciones positivas en las vidas de las personas, | UN | وإذ تقر بما تتيحه العلوم والمعارف التكنولوجية والابتكارات من إمكانات لمواجهة التحديات الرئيسية التي تعترض تنمية الموارد البشرية، مما يمكن أن يؤدي إلى إحداث تحولات إيجابية في حياة الأشخاص، |
Reconociendo el potencial de la ciencia, la tecnología y la innovación para abordar problemas fundamentales para el desarrollo de los recursos humanos que pueden dar lugar a transformaciones positivas en las vidas de las personas, | UN | وإذ تقر بما تتيحه العلوم والمعارف التكنولوجية والابتكارات من إمكانات لمواجهة التحديات الرئيسية التي تعترض تنمية الموارد البشرية، مما يمكن أن يؤدي إلى إحداث تحولات إيجابية في حياة الأشخاص، |
En su resolución 66/217, la Asamblea General solicitó al Secretario General que le presentara un informe en el que se evaluara la contribución de la ciencia, la tecnología y la innovación a la promoción del desarrollo de los recursos humanos en los países en desarrollo. | UN | 1 - طلبت الجمعية العامة في القرار 66/217 من الأمين العام أن يقدم تقريرا يقيِّم فيه إسهام العلوم والمعارف التكنولوجية والابتكارات في تعزيز تنمية الموارد البشرية في البلدان النامية. |
La ciencia, la tecnología y la innovación han proporcionado soluciones a problemas importantes en materia de desarrollo humano, que han dado lugar a transformaciones positivas en la vida de las personas. | UN | 3 - وما برحت العلوم والمعارف التكنولوجية والابتكارات توفر حلولا للتحديات الكبرى في مجال التنمية البشرية، أفضت إلى تحولات إيجابية في حياة الناس. |
La utilización estratégica de la ciencia, la tecnología y la innovación puede proporcionar nuevas soluciones a las dificultades que subsisten para lograr el desarrollo de los recursos humanos, mediante la creación de oportunidades de formación y desarrollo de habilidades y facilitando un acceso más equitativo a las perspectivas de progreso económico y social. | UN | ويمكن للاستخدام الاستراتيجي للعلوم والمعارف التكنولوجية والابتكارات أن يوفر حلولا جديدة للتحديات المستمرة التي تصادفها تنمية الموارد البشرية وذلك من خلال إتاحة الفرص للتدريب وبناء المهارات وإتاحة مساواة أكبر في الوصول إلى آفاق النهوض الاقتصادي والاجتماعي. |
El informe examina el potencial de la ciencia, la tecnología y la innovación para abordar algunos de los principales problemas que se plantean en el ámbito del desarrollo de los recursos humanos. | UN | 4 - ويتناول هذا التقرير إمكانات العلوم والمعارف التكنولوجية والابتكارات في مواجهة بعض التحديات الرئيسية في مجال تنمية الموارد البشرية. |
Cada vez se reconoce más el papel fundamental desempeñado por la ciencia, la tecnología y la innovación en toda estrategia destinada a reducir la pobreza y mejorar la calidad de vida de las comunidades y las personas. | UN | 5 - تشهد العلوم والمعارف التكنولوجية والابتكارات اعترافا متزايدا بها باعتبارها عنصرا أساسيا في أي استراتيجية تهدف إلى الحد من الفقر وتحسين نوعية حياة المجتمعات والأفراد. |
Se examinan las actividades nacionales, la experiencia adquirida y las buenas prácticas relacionadas con enfoques eficaces en materia de ciencia, tecnología e innovación para promover el desarrollo de los recursos humanos. | UN | وقد جرى التطرق إلى التجارب الوطنية والعبر المستخلصة والممارسات السليمة المتصلة بالمقاربات الفعالة للعلوم والمعارف التكنولوجية والابتكارات من أجل تعزيز تنمية الموارد البشرية. |
El papel del gobierno en la financiación de programas de ciencia, tecnología e innovación que fomenten el desarrollo de los recursos humanos y los mecanismos adecuados para compartir los riesgos entre los sectores público y privado seguirán siendo fundamentales. | UN | وسيظل من الضروري على الحكومات الاضطلاع بدورها في تمويل برامج العلوم والمعارف التكنولوجية والابتكارات التي تعزز تنمية الموارد البشرية والآليات المناسبة لتقاسم المخاطر بين القطاعين العام والخاص. |
Muchos países en desarrollo tampoco cuentan con recursos financieros suficientes para crear la capacidad adecuada en materia de ciencia, tecnología e innovación. | UN | 20 - ولا يمتلك أيضا الكثير من البلدان النامية موارد مالية كافية لبناء القدرات الكافية في مجالات العلوم والمعارف التكنولوجية والابتكارات. |
No obstante, se puede extraer una serie de enseñanzas y buenas prácticas de las experiencias nacionales y regionales en marcha que pueden ser útiles para la formulación de políticas y sistemas de ciencia, tecnología e innovación destinados a reducir la pobreza y promover un crecimiento sostenible y el desarrollo de los recursos humanos. | UN | ومع ذلك، يمكن استخلاص عدد من العبر والممارسات السليمة انطلاقا من التجارب الوطنية والإقليمية الراهنة التي يمكن أن توفر معلومات مفيدة في وضع سياسات وأنظمة وطنية للعلوم والمعارف التكنولوجية والابتكارات بغية الحد من الفقر وتعزيز النمو المستدام وتنمية الموارد البشرية. |