"التماس المساعدة من" - Traduction Arabe en Espagnol

    • Solicite asistencia al
        
    • recabar la asistencia de
        
    • solicitar la asistencia del
        
    • Solicite asistencia del
        
    • solicitar la asistencia de
        
    • Solicite asistencia a
        
    • solicitando asistencia de
        
    • Solicite la asistencia del
        
    • pedir asistencia a la
        
    • Solicite asistencia de
        
    • solicitando asistencia a la
        
    • que solicite la asistencia de
        
    • pedir asistencia al
        
    • recabar asistencia de
        
    • pidiendo asistencia al
        
    El Comité alienta al Estado Parte a que Solicite asistencia al UNICEF, a la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura (UNESCO) y a los organismos no gubernamentales pertinentes. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على التماس المساعدة من جهات منها اليونيسيف واليونسكو والمنظمات غير الحكومية ذات الصلة.
    Ante su difícil situación financiera, el Gobierno pretende recabar la asistencia de los donantes para estas elecciones. UN ونظرا للوضع المالي الصعب الذي تمـر به الحكومة، فإنها تعتزم التماس المساعدة من المانحين من أجل هذه الانتخابات.
    Sin embargo, si la administración no puede resolver un problema de manera satisfactoria para el funcionario, éste puede solicitar la asistencia del Sindicato del Personal. UN ومع ذلك، فإذا عجزت الإدارة عن حل المشكلة بما يرضي الموظف، فيجوز له التماس المساعدة من اتحاد الموظفين.
    b) Solicite asistencia del UNICEF y la UNESCO. UN (ب) التماس المساعدة من اليونيسيف واليونسكو.
    Tanzanía debería considerar la posibilidad de solicitar la asistencia de otros países africanos para hacer frente a la persistencia de las prácticas religiosas, consuetudinarias y tradicionales que perjudican a la mujer, un problema común a muchos de ellos. UN ويتعين على تنزانيا أن تفكر في إمكانية التماس المساعدة من بلدان أفريقية أخرى في معالجة استمرار الممارسات الدينية والعرفية والتقليدية الضارة بالمرأة، وهي مشكلة تتقاسمها تلك البلدان.
    c) Solicite asistencia a la OIT. UN (ج) التماس المساعدة من منظمة العمل الدولية.
    d) Siga solicitando asistencia de la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos y del UNICEF, entre otros organismos. UN (د) مواصلة التماس المساعدة من المفوضية السامية لحقوق الإنسان واليونيسيف، من بين منظمات أخرى.
    b) Solicite la asistencia del UNICEF y la UNESCO. UN (ب) التماس المساعدة من اليونيسيف ومن منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة (اليونسكو).
    El Comité alienta al Estado Parte a que Solicite asistencia al UNICEF, a la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura (UNESCO) y a las organizaciones no gubernamentales pertinentes. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على التماس المساعدة من جهات منها اليونيسيف واليونسكو والمنظمات غير الحكومية ذا الصلة.
    El Comité insta además al Estado parte a que Solicite asistencia al UNICEF y a la OMS a este respecto. UN كما تحث اللجنة الدولة الطرف على التماس المساعدة من اليونيسيف ومنظمة الصحة العالمية في هذا الصدد.
    Se alienta a esa categoría de personal a recabar la asistencia de la Oficina del Ombudsman a la mayor brevedad posible. UN ويجرى تشجيع الموظفين على التماس المساعدة من أمين المظالم في أقرب فرصة.
    Se alienta a los funcionarios a recabar la asistencia de la Oficina del Ombudsman a la mayor brevedad posible. UN ويُشجع الموظفون على التماس المساعدة من أمين المظالم في أقرب فرصة.
    En estas circunstancias, los países quizás deseen solicitar la asistencia del PNUD. UN وفي مثل هذه الظروف، قد ترغب البلدان في التماس المساعدة من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    j) Solicite asistencia del UNICEF y la Organización Mundial de la Salud, entre otros organismos. UN (ي) التماس المساعدة من جهات، من بينها منظمة الأمم المتحدة للطفولة (اليونيسيف) ومنظمة الصحة العالمية.
    Además de las imputaciones de que no contó con asistencia jurídica adecuada y de los indicios de que Valdez Maltos está mentalmente impedido y enfermo, parece ser que no se le informó de su derecho en tanto que extranjero a solicitar la asistencia de su consulado. UN فبالإضافة إلى الادعاءات التي تشير إلى عدم تقديم مساعدة قانونية كافية لـه والدلائل التي تشير إلى تخلفه وإصابته بمرض عقلي، تبين أنه لم يُبلغ قط بحقه كمواطن أجنبي في التماس المساعدة من قنصليته.
    d) Solicite asistencia a la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos y el UNICEF, entre otros organismos. UN (د) التماس المساعدة من جملة جهات من بينها المفوضية السامية لحقوق الإنسان واليونيسيف.
    d) Continúe solicitando asistencia de la OIT/IPEC. UN (د) أن تواصل التماس المساعدة من منظمة العمل الدولية/البرنامج الدولي للقضاء على عمل الأطفال.
    c) Solicite la asistencia del UNICEF, entre otros organismos. UN (ج) التماس المساعدة من منظمات منها اليونيسيف.
    Se recomienda asimismo que Jamaica considere la posibilidad de pedir asistencia a la OIT y al UNICEF en esta esfera. UN ويوصى بأن تنظر جامايكا في التماس المساعدة من منظمة العمل الدولية واليونيسيف في هذا المجال.
    f) Que Solicite asistencia de la OIT. UN (و) التماس المساعدة من منظمة العمل الدولية.
    d) Siga solicitando asistencia a la OIT con miras a participar en el IPEC. UN (د) مواصلة التماس المساعدة من منظمة العمل الدولية بهدف المشاركة في البرنامج الدولي للقضاء على عمل الأطفال.
    A este respecto, el Comité insta al Estado Parte a que solicite la asistencia de la Organización Mundial de la Salud. UN وفي هذا الصدد، تحث اللجنة الدولة الطرف على التماس المساعدة من منظمة الصحة العالمية.
    A tal fin, podrá pedir asistencia al Gobierno del Pakistán. UN وبإمكانها، لدى قيامها بذلك، التماس المساعدة من حكومة باكستان.
    El Comité alienta al Estado parte a recabar asistencia de organizaciones regionales e internacionales, como el UNICEF. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على التماس المساعدة من المنظمات الإقليمية والدولية، ومن ضمنها اليونيسيف.
    Continuase pidiendo asistencia al UNICEF. UN مواصلة التماس المساعدة من اليونيسيف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus