"التمييز المتعددة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • discriminación múltiple
        
    • múltiples de discriminación
        
    • discriminación múltiples
        
    • múltiples discriminaciones
        
    • discriminación de
        
    • discriminaciones múltiples
        
    • de discriminación relacionadas
        
    Medidas contra formas de discriminación múltiple UN تدابير مكافحة أشكال التمييز المتعددة
    Pregunta cuántos casos de discriminación múltiple tramita la Comisión Nacional de Derechos Humanos. UN 29 - واستفسرت عن الطريقة التي تتصدى بها اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان لحالات التمييز المتعددة.
    La Comunidad Flamenca ha entablado conversaciones en torno al tema de la discriminación múltiple y habría que adoptar medidas concretas antes de que finalice este año. UN وبادرت المجموعة الناطقة بالفلمنكية إلى تنظيم مناقشات حول مسألة أوجه التمييز المتعددة والإجراءات الملموسة الواجب اتخاذها بحلول نهاية السنة.
    En 2011, el Departamento propuso otras disposiciones para enfrentar formas múltiples de discriminación. UN وفي عام 2011، اقترحت الإدارة تدابير إضافية ضد أشكال التمييز المتعددة.
    También se señaló que se recurría a la Internet para difundir material e imágenes racistas, pero se destacó que este medio podía desempeñar una importante función en las campañas contra el racismo y podía utilizarse para reunir testimonios sobre formas múltiples de discriminación. UN ولوحظ أيضا أن شبكة الإنترنت قد أصبحت أداة لنشر الصور والمواد العنصرية. ولكن تم التأكيد أيضا على أن الإنترنت يمكن أن تقوم بدور مهم في حملات محاربة العنصرية وكأداة لجمع الإفادات فيما يتعلق بأشكال التمييز المتعددة.
    51. Uno de los progresos más sobresalientes logrados en los últimos años es el amplio reconocimiento de los puntos de convergencia del género con otras formas de discriminación, tema en el que el género facilita un punto de entrada para el análisis de los cuadros de discriminación múltiples. UN 51- كما أن الإدراك المتزايد لتداخل الجنسانية مع الأشكال الأخرى للتمييز هو أحد الإنجازات التي تحققت في السنوات الأخيرة، بحيث تكون الجنسانية بمثابة نقطة الدخول إلى تحليل أنماط التمييز المتعددة.
    El Relator Especial reconoció que, a menudo, el derecho de la mujer a una vivienda adecuada es violado en razón de múltiples discriminaciones. UN واعترف المقرر الخاص بأن حق المرأة في السكن اللائق كثيراً ما يتعرض للانتهاك بسبب حالات التمييز المتعددة الجوانب.
    La investigación y las actuaciones judiciales, así como el trato dispensado a los detenidos, constituyen una discriminación múltiple, y se apartan bastante de conceptos como igualdad ante la ley, igual protección de la ley y juicio justo. UN وتمثل التحريات وإجراءات المقاضاة وكذلك المعاملة التي يتعرض لها هؤلاء المحتجزون أحد جوانب التمييز المتعددة وتقصر كثيراً عن بلوغ الحد اللازم لتحقيق المساواة، والتمتع بحماية القانون على قدم المساواة، والمحاكمة العادلة.
    12. En la actualidad únicamente se registra discriminación múltiple en el ámbito del empleo y las relaciones laborales. UN 12- وفي الوقت الراهن، لا تتكشف حالات التمييز المتعددة إلا في مجال الاستخدام والمهنة.
    Al Comité le preocupa la discriminación múltiple de la que son objeto las mujeres en las zonas rurales, quienes en un alto porcentaje son jefas de familia y se enfrentan cotidianamente a la pobreza y a la extrema pobreza. UN 14- ويساور اللجنة القلق إزاء أشكال التمييز المتعددة التي تواجهها المرأة في المناطق الريفية، حيث تقوم نسبة كبيرة من النساء بدور رب الأسرة ويواجهن الفقر والفقر المدقع يوماً بعد يوم.
    Finlandia hizo frente a la discriminación múltiple de que son objeto en el mercado de trabajo las mujeres migrantes y las pertenecientes a minorías mediante programas de capacitación destinados a que las mujeres acrecentaran sus conocimientos y aptitudes profesionales y emprendió asimismo una campaña para educar a los empleadores y a las comunidades laborales sobre las necesidades de los migrantes como empleados. UN وتصدت فنلندا لحالات التمييز المتعددة التي تواجهها نساء الأقليات والمهاجرات في سوق العمل من خلال برامج تدريبية تهدف إلى زيادة معارف المرأة ومهاراتها المهنية، ومن خلال تنفيذ حملة لتثقيف أصحاب العمل ومجتمعات العمل بشأن احتياجات المهاجرين كعاملين.
    64. Algunos Estados proponen un estudio más a fondo de las formas múltiples de discriminación, incluida la elaboración de las razones de la discriminación múltiple y de una metodología para combatir este fenómeno. UN 64- وتقترح بعض الدول الأخرى دراسة أوسع لأشكال التمييز المتعددة بما في ذلك تحديد أسباب التمييز المتعدد ووضع منهجية لمكافحة هذه الظاهرة.
    30. Asimismo, se debería prestar atención sistemática a las formas de discriminación múltiple e intersectorial, como las pautas discriminatorias que se registran cuando coinciden la discriminación religiosa y la disminución por razón de género. UN 30- وعلاوة على ذلك، ينبغي إيلاء اهتمام منهجي لأشكال التمييز المتعددة الأوجه والجوانب، كأنماط التمييز المشتركة بين التمييز الديني والجنساني.
    29. La condición de las mujeres samis y la discriminación múltiple que sufren han sido expuestas en la campaña nacional contra la discriminación YES. UN 29- تناولت الحملة الوطنية لمكافحة التمييز (YES) وضع المرأة الصامية وأشكال التمييز المتعددة التي تواجهها.
    3. Se deberían elaborar nuevas estrategias para abordar las formas graves y múltiples de discriminación, en particular las que afectan a los grupos vulnerables. UN 3- وينبغي وضع استراتيجيات جديدة لمعالجة أشكال التمييز المتعددة أو الخطيرة، لا سيما تلك التي تعاني منها الفئات الضعيفة.
    Considera que debe prestarse más atención a la situación de los miembros de grupos minoritarios que sufren formas múltiples de discriminación basadas en aspectos de su identidad y realidad personal, como la orientación sexual o la expresión del género, que desafían las normas sociales o culturales. UN وينبغي في رأيها إيلاء مزيد من الاهتمام لأوضاع أفراد الأقليات الذين يتعرضون لأشكال التمييز المتعددة استناداً إلى جوانب من هوياتهم وواقعهم الشخصي مثل الميول الجنسية أو التعبير الجنساني عن النفس بما يتنافى مع المعايير الاجتماعية أو الثقافية.
    g) Adopten medidas y políticas firmes para hacer frente a las formas de discriminación múltiples y concomitantes que afectan a las personas con albinismo, por ejemplo velando por que tengan un acceso adecuado a la atención médica, los servicios sociales, el empleo y la educación; UN (ز) اتخاذ تدابير وسياسات صارمة لمواجهة أشكال التمييز المتعددة والمتقاطعة التي تؤثر على الأشخاص المصابين بالمَهَق، بطرق منها ضمان حصولهم على نحو مناسب على الرعاية الصحية والخدمات الاجتماعية والعمل والتعليم؛
    Gracias a la centralización de todos los aspectos relacionados con la igualdad de oportunidades en la Comisión y la Oficina de Igualdad de Oportunidades, resulta más sencillo establecer la interacción de las desventajas en distintas esferas, lo que permite abordar múltiples discriminaciones de forma más efectiva. UN وبفضل الوضع المركزي لجميع المسائل المتصلة بتكافؤ الفرص في اللجنة وفي مكتب تكافؤ الفرص، سيكون من الممكن التحقق من تفاعل أشكال الحرمان في مختلف المجالات على نحو أفضل، الأمر الذي سيتيح إمكانية معالجة ممارسات التمييز المتعددة على نحو أكثر فعالية.
    En la parte final se anotan algunas recomendaciones para el diseño de una estrategia que ayude a remediar las violaciones a los derechos humanos de los migrantes/mujeres migrantes, en particular a remediar las múltiples formas de discriminación de la que éstas(os) son objeto. UN وفي الجزء النهائي، ترد بعض التوصيات بشأن وضع استراتيجية تساعد على التصدي لانتهاكات حقوق الإنسان للمهاجرين والمهاجرات، ولا سيما أشكال التمييز المتعددة التي يواجهونها.
    Se han adoptado planes y cartas sobre la diversidad en el empleo, tendientes en primera instancia a luchar contra las discriminaciones múltiples. UN تم إقرار خطط ومواثيق متنوعة في مجال العمالة تهدف في المقام الأول إلى مكافحة أنواع التمييز المتعددة.
    En la reunión se destacó la necesidad de conocer mejor los efectos de las múltiples formas de discriminación relacionadas con el VIH/SIDA y de adoptar nuevas medidas para contrarrestarlas. UN وأبرز الاجتماع الحاجة إلى زيادة فهم أثر أشكال التمييز المتعددة المرتبطة بالفيروس/الإيدز، وتجديد الجهود للتصدي لها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus