La inestabilidad de las corrientes financieras es un obstáculo evidente para el desarrollo sostenible de los países en desarrollo. | UN | وواضح أن هذا التذبذب في التدفقات المالية يعوق التنمية المستدامة في البلدان النامية. |
A diferencia de otros mecanismos, el MDL estipula que el desarrollo sostenible de los países en desarrollo es una finalidad básica. | UN | وبخلاف الآليات الأخرى، تقتضي آلية التنمية النظيفة تحقيق التنمية المستدامة في البلدان النامية كغرض أساسي. |
También hace hincapié en la necesidad de apoyo tecnológico y financiero, así como de medidas de fomento de la confianza para lograr el desarrollo sostenible de los países en desarrollo. | UN | كما أنها تؤكد على ضرورة تقديم الدعم التكنولوجي والمالي وبناء القدرات لتحقيق التنمية المستدامة في البلدان النامية. |
Mi Gobierno asigna gran importancia a las actividades de cooperación técnica del Organismo como medio de contribuir al desarrollo sostenible en los países en desarrollo mediante la transferencia de tecnología nuclear. | UN | وتعلق حكومة بلدي أهمية كبيرة على أنشطة التعاون التقني التي تقوم بها الوكالة كوسيلة لمساعدة التنمية المستدامة في البلدان النامية من خلال نقل التكنولوجيا النووية إليها. |
Las actividades del Organismo en la esfera de la cooperación técnica siguen desempeñando un papel importante en el logro del desarrollo sostenible en los países en desarrollo. | UN | ويظل ﻷنشطة الوكالة في مجال التعاون الدولي دورها الهام في تحقيق التنمية المستدامة في البلدان النامية. |
Se presentaron también en la Conferencia ponencias sobre las necesidades de los usuarios finales que trabajan en la ordenación de los recursos hídricos y sobre las iniciativas de cooperación y fomento de capacidad a nivel internacional y regional requeridas para la ejecución satisfactoria de programas de crecimiento sostenible en los países en desarrollo. | UN | وتضمّن المؤتمر عروضا عن احتياجات المستخدمين النهائيين المعنيين بإدارة موارد المياه، وكذلك عن تدابير التعاون وبناء القدرات الدولية والإقليمية اللازمة لتنفيذ برامج التنمية المستدامة في البلدان النامية بنجاح. |
Esta categoría comprende las actividades de los fondos, programas y organismos de las Naciones Unidas dedicados específicamente a promover el desarrollo sostenible de los países en desarrollo. | UN | تعكس أنشطة صناديق الأمم المتحدة وبرامجها ووكالاتها التي تهدف تحديدا إلى تعزيز التنمية المستدامة في البلدان النامية. |
La transferencia de tecnología y el desarrollo de la capacidad son también esenciales para respaldar el desarrollo sostenible de los países en desarrollo. | UN | وأشاروا إلى أن نقل التكنولوجيا وتنمية القدرات يعدان أيضا من العناصر الأساسية اللازم توافرها لدعم التنمية المستدامة في البلدان النامية. |
Esta categoría comprende las actividades de los fondos, programas y organismos de las Naciones Unidas dedicados específicamente a promover el desarrollo sostenible de los países en desarrollo. | UN | تعكس أنشطة صناديق الأمم المتحدة وبرامجها ووكالاتها التي تهدف تحديدا إلى تعزيز التنمية المستدامة في البلدان النامية. |
51. Dos elementos son fundamentales para el desarrollo sostenible de los países en desarrollo: los capitales y la técnica. | UN | ٥١ - وهناك عاملان أساسيان لتحقيق التنمية المستدامة في البلدان النامية: رؤوس اﻷموال والتكنولوجيا. |
En la política de desarrollo sostenible de los países en desarrollo las inversiones en infraestructura tendrán probablemente una prioridad más elevada. | UN | وبالاضافة إلى ذلك، فإن الاستثمار في الهياكل اﻷساسية قد تكون له أولوية أعلى في سياسات التنمية المستدامة في البلدان النامية. |
Además, hay una referencia nueva, que a nuestro parecer debe celebrarse, acerca de la necesidad de que las actividades de cooperación técnica del Organismo contribuyan al desarrollo sostenible de los países en desarrollo. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، توجد إشارة جديدة، نعتقد أنها تلقى الترحاب، إلى ضرورة أن تسهم أنشطة التعاون التقني للوكالة في التنمية المستدامة في البلدان النامية. |
El segundo de éstos, denominado mecanismo para un desarrollo limpio, tiene como objetivo el desarrollo sostenible en los países en desarrollo. | UN | وتستهدف الآلية الثانية، وهي آلية التنمية النظيفة، التنمية المستدامة في البلدان النامية. |
La ONUDI ha logrado que se la reconozca como una organización mundial que trabaja para establecer las bases del desarrollo sostenible en los países en desarrollo. | UN | وقال إن اليونيدو تفرض اليوم الاعتراف بها كمنظمة عالمية تعمل على إرساء أسس التنمية المستدامة في البلدان النامية. |
También se subraya la necesidad de movilizar el sector privado y diversas instituciones para promover el desarrollo sostenible en los países en desarrollo. | UN | كما أنه يشدد على ضرورة تعبئة القطاع الخاص ومختلف الفعاليات المؤسسية لتعزيز التنمية المستدامة في البلدان النامية. |
La asistencia oficial para el desarrollo ha sido fundamental para hacer frente a los desafíos del desarrollo sostenible en los países en desarrollo. | UN | وكانت المساعدة الإنمائية الرسمية عنصرا حيويا في مواجهة تحديات التنمية المستدامة في البلدان النامية. |
El libre comercio y unas inversiones juiciosas pueden contribuir a fomentar el desarrollo sostenible en los países en desarrollo. | UN | ويمكن للتجارة الحرة والاستثمار الحكيم أن يساعدا على تعزيز التنمية المستدامة في البلدان النامية. |
La AOD ha sido fundamental para afrontar los retos que plantea el desarrollo sostenible en los países en desarrollo. | UN | وللمساعدة الإنمائية الرسمية أهمية حاسمة في التصدي لتحديات التنمية المستدامة في البلدان النامية. |
Se presentaron también en la Conferencia ponencias sobre las necesidades de los usuarios finales que trabajan en la ordenación de los recursos hídricos y sobre las iniciativas de cooperación y fomento de capacidad a nivel internacional y regional requeridas para la ejecución eficaz de programas de crecimiento sostenible en los países en desarrollo. | UN | كما تضمّن المؤتمر عروضا عن احتياجات المستخدمين النهائيين المعنيين بإدارة موارد المياه، وكذلك عن مبادرات التعاون وبناء القدرات الدولية والإقليمية اللازمة لتنفيذ برامج التنمية المستدامة في البلدان النامية بنجاح. |
35. La Conferencia ofreció una oportunidad ideal de impulsar un mayor uso de las tecnologías espaciales con miras al crecimiento sostenible de los países en desarrollo. | UN | 35- أتاح المؤتمر فرصة ممتازة لتيسير الدعم من أجل زيادة استخدام تكنولوجيا الفضاء في سبيل تحقيق التنمية المستدامة في البلدان النامية. |
El Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz y el Departamento de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno deben idear programas que promuevan los objetivos generales de la Fuerza y al mismo tiempo contribuyan al desarrollo sostenible de los países en desarrollo de África. | UN | كما يجب على إدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الدعم الميداني وضع برامج تعزز الأهداف العامة لقوة الاحتياط الأفريقية وتسهم كذلك في التنمية المستدامة في البلدان النامية الأفريقية. |
El intercambio de tecnología, la creación de capacidad y la financiación son fundamentales para apoyar y acelerar el desarrollo sostenible de esos países. | UN | وتُعتبر مسائل تبادل التكنولوجيا وبناء القدرات والتمويل أمورا حاسمة من أجل دعم وتسريع عملية التنمية المستدامة في البلدان النامية. |
8. Las Naciones Unidas y la ESA aprovecharon la presencia de personas que representaban a instituciones de 13 países de África anglófona para desarrollar la idea de un programa de asistencia técnica que pudiera respaldar la utilización de tecnología y de datos de teleobservación en proyectos de desarrollo sostenible en países en desarrollo. | UN | ٨ - وانتهزت اﻷمم المتحدة واﻹيسا فرصة وجود أفراد يمثلون مؤسسات من ٣١ بلدا أفريقيا ناطقا بالانكليزية لكي تواصل تطوير فكرة برنامج مساعدة تقنية مقترح يمكن أن يدعم استعمال تكنولوجيا وبيانات الاستشعار عن بعد في مشاريع التنمية المستدامة في البلدان النامية . |