| Un programa para el desarrollo, con énfasis en el desarrollo social | UN | جدول أعمال من أجل التنمية مع التركيز على التنمية الاجتماعية |
| Esa lucha refleja un desafío mayor: promover el desarrollo con justicia social y democracia política. | UN | ويبرز ذلك الكفاح تحديا أوسع لتعزيز التنمية مع العدالة الاجتماعية والديمقراطية السياسية. |
| Un mayor diálogo sobre el desarrollo con los beneficiarios podría llevar a una comprensión más profunda y a resultados más sustanciales en la cooperación para el desarrollo. | UN | فزيادة الحوار بشأن التنمية مع المستفيدين منها يمكن أن تؤدي إلى تعميق الفهم وزيادة النتائج الكبيرة في تنمية التعاون. |
| Algunas delegaciones pusieron de relieve la importancia de coordinar las actividades del Departamento de Apoyo al Desarrollo y de Servicios de Gestión con el Programa de las Naciones Unidas para el desarrollo y otros organismos del sistema de las Naciones Unidas. | UN | وأكد عدد من الوفود أهمية تنسيق أنشطة إدارة خدمات الدعم واﻹدارة من أجل التنمية مع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وغيره من وكالات منظومة اﻷمم المتحدة. |
| Por eso iniciamos un diálogo de largo alcance encaminado a adaptar nuestras ideas colectivas sobre el desarrollo a las realidades de un mundo en rápida evolución. | UN | لذلك أطلقنا حوارا بعيد المدى يرمي إلى تكييف تفكيرنا الجماعي بشأن التنمية مع الحقائق القائمة في عالم يشهد تغيرا سريعا. |
| Taiwán espera compartir sus experiencias en materia de desarrollo con numerosos países en desarrollo. | UN | وهي تأمل تبادل خبراتها فى مجال التنمية مع العديد من البلدان النامية. |
| Tomó nota de que Mongolia había hecho esfuerzos para armonizar la política y la planificación del desarrollo con las tendencias en materia de género. | UN | ولاحظت أن منغوليا بذلت جهوداً لتنسيق السياسة والتخطيط في مجال التنمية مع الاتجاهات المتصلة بالشؤون الجنسانية. |
| el desarrollo con identidad es el proyecto vital de los pueblos indígenas, basado en su propia lógica y cosmovisión. | UN | التنمية مع الحفاظ على الهوية هي مشروع حياة للشعوب الأصلية يستند إلى منطق هذه الشعوب ونظرتها إلى العالم. |
| El Grupo de Apoyo Interinstitucional sobre Cuestiones Indígenas presentará al Foro Permanente en su noveno período de sesiones un documento de reflexión sobre el desarrollo con cultura e identidad. | UN | وسيقدم فريق الدعم المشترك بين الوكالات ورقة أفكار بشأن التنمية مع مراعاة الثقافة والهوية، إلى الدورة التاسعة للمنتدى. |
| A. Papel de la ciencia y la tecnología en el desarrollo con hincapié especial en el medio ambiente | UN | ألف - دور العلم والتكنولوجيا في التنمية مع التركيز على البيئة خاصة |
| La mujer en el desarrollo. Con la formación de un nuevo comité de gestión en un centro de programas para la mujer, los 11 centros del Líbano se hallaban bajo gestión comunitaria. | UN | ١٥٥ - دور المرأة في التنمية: مع تشكيل لجنة إدارية جديدة في أحد مراكز برامج المرأة، أصبحت جميع المراكز في لبنان، وعددها ١١ مركزا، بإدارة المجتمع المحلي. |
| Desde finales del decenio de 1950, cuando aún él mismo era un país en desarrollo, Israel trató de establecer asociaciones para el desarrollo con los Estados recientemente independizados del África subsahariana. | UN | ومنذ أواخر الخمسينيات، حينما كانت إسرائيل ذاتها دولة نامية، سعت إلى بناء شراكات من أجل التنمية مع الدول حديثة الاستقلال في جنوب الصحراء الكبرى. |
| La base de la política de inmigración de Namibia es nuestro deseo de promover el desarrollo con equidad y de gestionar la migración para garantizar que contribuya a nuestros objetivos generales de desarrollo y no socave los progresos que hemos alcanzado hasta ahora. | UN | إن الأساس في سياسة الهجرة الناميبية هو رغبتنا في تعزيز التنمية مع العدالة والتحكم في الهجرة لضمان أنها تساهم في الأهداف النهائية للتنمية ولا تقوض التقدم الذي أحرزناه حتى الآن. |
| La inversión política y financiera en las medidas de integración, sobre la base del imperio de la ley y el respeto de los derechos humanos, así como la cooperación para el desarrollo con los pequeños países, son los dos pilares de una política migratoria sólida. | UN | وإن الاستثمار السياسي والمالي في تدابير الاندماج القائمة على أساس سيادة القانون، والتعاون من أجل التنمية مع البلدان الصغيرة، هما ركيزتا سياسة الهجرة السليمة. |
| Mi Gobierno es consciente también de que la tarea de lograr la recuperación económica, promover el desarrollo y, al mismo tiempo, salvaguardar la estabilidad política no es sencilla y requiere un abordaje prudente. | UN | كمـا تعـي حكومتـي أن تحقيــق الانتعــاش الاقتصادي وموالات التنمية مع ضمــان الاستقــرار السياسي في نفس الوقت ليس مهمة سهلة وأنه لا بد من معالجتها بكل حكمة. |
| El desafío que se planteará a continuación será el de adoptar medidas complementarias de esa labor, lo que supondrá fortalecer el papel de las Naciones Unidas en el desarrollo y evitar a la vez la fragmentación en numerosas comisiones funcionales con mecanismos paralelos de presentación de informes. | UN | ويتمثل التحدي التالي في متابعة هذا العمل، بتعزيز دور اﻷمم المتحدة في التنمية مع تجنب التجزئة إلى لجان تنفيذية عديدة وما يصاحب ذلك من ترتيبات ﻹعداد التقارير. |
| Aunque se refuerzan las medidas estructurales con objeto de aumentar la competitividad, siempre se las aplica de conformidad con un modelo en que coexisten el desarrollo y la cohesión social y la competitividad va de la mano con el Estado benefactor. | UN | تنفيذ السياسات الهيكلية لتعزيز التنافس أمر يلقى التأييد ولكنه لا يتم باستمرار على أساس نموذج تتعايش في ظله التنمية مع التجانس الاجتماعي، وتربط بين المنافسة وبين دولة الرفاه الاجتماعي. |
| Asimismo, el Grupo de Trabajo está buscando oportunidades que permitan vincular el deporte para el desarrollo a los mundos de la cultura y la música con el fin de ampliar los mensajes relativos al Año Internacional. | UN | كما يعمل الفريق العامل على تحديد الفرص المتاحة لربط تسخير الرياضة لأغراض التنمية مع عالمي الثقافة والموسيقى لتضخيم رسالة السنة الدولية. |
| Más recientemente se habla de desarrollo con identidad. | UN | ويجري الحديث في الآونة الأخيرة عن التنمية مع الحفاظ على الهوية. |
| 1. Los Jefes de Estado y de Gobierno Iberoamericanos, reunidos en Salvador, Brasil, los días 15 y 16 de julio de 1993, dedicamos nuestra tercera cumbre al examen del tema del desarrollo, con énfasis en el desarrollo social. | UN | ١ - نحن، رؤساء الدول والحكومات اﻷيبيرو - أمريكية، المجتمعين في سلفادور بالبرازيل يومي ٥١ و٦١ تموز/يوليه ٣٩٩١، وقد كرسنا مؤتمر القمة الثالث للنظر في موضوع التنمية مع التركيز على التنمية الاجتماعية. |
| Los miembros del Foro Permanente señalaron que la idea del desarrollo y las cuestiones cultura e identidad hacía imperativo que se revisara el paradigma del desarrollo dominante. | UN | وقد أكد أعضاء المنتدى الدائم على مفهوم التنمية مع مراعاة الثقافة والهوية الذي يدعو إلى مراجعة نسق التنمية السائد. |
| El reto que se les plantea es rediseñar las estrategias de desarrollo haciendo especial hincapié en un crecimiento innovador, sostenible e inclusivo, realizando una transición gradual hacia sectores de mayor valor añadido. | UN | ويكمن التحدي هنا في إعادة تصميم استراتيجيات التنمية مع التركيز على النمو المبتكر والمستدام والاحتوائي، المقترن بالانتقال التدريجي إلى القطاعات التي تعطي فائدة مضافة أعلى. |
| Resultado principal 1.2. Consolidación y fortalecimiento de las alianzas para promover el voluntariado en favor del desarrollo junto con los principales interesados en el programa VNU | UN | النتيجة الرئيسية 1-2 إقامة وتعزيز الشراكات لتشجيع العمل التطوعي من أجل التنمية مع الجهات الرئيسية المعنية ببرنامج متطوعي الأمم المتحدة وفيما بينها |