"التي قدمها المجلس في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • formuladas por la Junta en
        
    • formuladas por el Consejo en
        
    • hechas por la Junta en
        
    • realizadas por la Junta en
        
    Las ocho recomendaciones sobre la función de tesorería formuladas por la Junta en su informe de 2000-20012 fueron aplicadas. UN 194 - ونُفذت التوصيات الثماني التي قدمها المجلس في تقريره عن الفترة 2000-2001(2) المتعلقة بمهام الخزانة.
    La Administración ha indicado que, en dicho informe, tendrá en cuenta todas las recomendaciones formuladas por la Junta en el presente informe, así como las decisiones adoptadas por la Asamblea con motivo del presente informe en su sexagésimo séptimo período de sesiones. UN وأفادت أنها، في ذلك التقرير، سوف تراعي جميع التوصيات التي قدمها المجلس في هذا التقرير، وكذلك القرارات التي اتخذتها الجمعية العامة ردا على هذا التقرير في دورتها السابعة والستين المستأنفة.
    4. En lo concerniente a las recomendaciones formuladas por la Junta en 2011 y años anteriores, la Junta observó que el ACNUR había aplicado plenamente 12 recomendaciones y que otras 40 estaban en vías de aplicación. UN 4- وفيما يتعلق بالتوصيات التي قدمها المجلس في عام 2011 والأعوام السابقة، أشار المجلس إلى أن المفوضية نفذت بالكامل 12 توصية، وأنها بصدد معالجة حوالي 40 توصية لم تنفَّذ بعد.
    En el informe se abordan los progresos realizados por el Gobierno en la aplicación de las 117 recomendaciones formuladas por el Consejo en 2009 UN وتناول هذا التقرير التقدم الذي أحرزته الحكومة في تنفيذ التوصيات الـ 117 التي قدمها المجلس في عام 2009
    La Administración ha iniciado la adopción de medidas para aplicar las recomendaciones hechas por la Junta en su informe correspondiente al período terminado el 31 de diciembre de 1993. UN وقد نفذت اﻹدارة أو شرعت في تنفيذ التوصيات التي قدمها المجلس في تقريره عن الفترة المنتهية في ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣.
    La Administración también ha informado a la Junta de que el informe mencionado del Secretario General abordará las recomendaciones realizadas por la Junta en su informe, así como las decisiones adoptadas por la Asamblea en respuesta al informe de la Junta en la continuación del sexagésimo séptimo período de sesiones de la Asamblea, que se realizará a comienzos de 2013. UN وأبلغت الإدارة المجلس كذلك بأن تقرير الأمين العام المذكور سيتناول جميع التوصيات التي قدمها المجلس في تقريره، وكذلك سيتناول ما تقرره الجمعية العامة استجابةًًً لتقرير المجلس خلال دورتها السابعة والستين المستأنفة التي ستعقد في أوائل عام 2013.
    Hizo una reseña del estado en que se encontraban todas las recomendaciones pendientes y puso de relieve las mejoras introducidas en la tarea de encarar las cuestiones y recomendaciones clave formuladas por la Junta en su informe sobre los estados financieros correspondientes a 2012. UN وقدمت موجزاً عن وضع تنفيذ جميع التوصيات المفتوحة وسلطت الضوء على التحسن في معالجة القضايا والتوصيات الرئيسية التي قدمها المجلس في تقريره على البيانات المالية لعام 2012.
    La Administración aplicó las recomendaciones formuladas por la Junta en su informe correspondiente al bienio terminado el 31 de diciembre de 1991Documentos Oficiales de la Asamblea General, cuadragésimo séptimo período de sesiones, Suplemento No. 5 (A/47/5), vol. III, secc. II. UN وقد نفذت الادارة التوصيات التي قدمها المجلس في تقريره عن الفترة المنتهية في ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩١)١(.
    La Administración ha adoptado o comenzado a adoptar medidas para aplicar las recomendaciones formuladas por la Junta en su informe sobre el período que concluyó el 31 de diciembre de 1993. UN وقد نفذت اﻹدارة أو شرعت في إجراءات لتنفيذ التوصيات التي قدمها المجلس في تقريره عن الفترة المنتهية ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣.
    La Administración aplicó las recomendaciones formuladas por la Junta en su informe correspondiente al bienio terminado el 31 de diciembre de 1993. En el anexo se exponen en detalle las medidas adoptadas y las observaciones formuladas por la Junta al respecto. UN وفي مرفق هذا التقرير سرد لﻹجراءات التي اتخذتها اﻹدارة بشأن التوصيات التي قدمها المجلس في تقريره عن فترة السنتين المنتهية في ١٣ كانون اﻷول/ديسمبر ٣٩٩١ وكذلك تعليقات المجلس.
    La mencionada resolución de la Asamblea General se basó en las recomendaciones formuladas por la Junta en su 44º período de sesiones (recomendación 442 (XLIV)). UN وقد استند قرار الجمعية العامة سالف الذكر إلى التوصيات التي قدمها المجلس في دورته الرابعة واﻷربعين )التوصية ٢٤٤ )د - ٤٤(.
    La Junta examinó las medidas adoptadas por la UNU para aplicar las recomendaciones formuladas por la Junta en su informe correspondiente al bienio terminado el 31 de diciembre de 2003. UN استعرض المجلس التدابير التي اتخذتها جامعة الأمم المتحدة لتنفيذ التوصيات التي قدمها المجلس في تقريره عن حسابات جامعة الأمم المتحدة لفترة السنتين المنتهية في 31 كانون الأول/ديسمبر 2003.
    El presente informe se refiere a las recomendaciones formuladas por la Junta en sus informes correspondientes al bienio 2010-2011 y aprobados por la Asamblea General en el párrafo 2 de su resolución 67/235. UN 2 - ويتصل هذا التقرير بالتوصيات التي قدمها المجلس في تقاريره لفترة السنتين 2010-2011، وأقرتها الجمعية العامة في الفقرة 2 من قرارها 67/235.
    :: En el caso de las 10 entidades que presentan informes anualmente, las recomendaciones formuladas por la Junta en sus informes correspondientes al bienio 2010-2011 reflejan el estado de aplicación al 31 de marzo de 2013. UN :: وبالنسبة إلى الكيانات العشرة التي تقدم تقارير سنوية، تعكس التوصيات التي قدمها المجلس في تقاريره عن فترة السنتين 2010-2011 حالة التنفيذ في 31 آذار/ مارس 2013.
    :: En el caso de las nueve entidades que presentan informes cada dos años, las recomendaciones formuladas por la Junta en sus informes correspondientes al bienio 2010-2011 reflejan el estado de aplicación al 31 de marzo de 2014. UN :: بالنسبة إلى الكيانات التسعة التي تقدم تقارير كل سنتين، تعكس التوصيات التي قدمها المجلس في تقاريره لفترة السنتين 2010-2011 حالة التنفيذ في 31 آذار/مارس 2014.
    :: En el caso de las 10 entidades que presentan informes anualmente, las recomendaciones formuladas por la Junta en sus informes correspondientes al bienio 2010-2011 reflejan el estado de aplicación al 31 de marzo de 2013. UN :: وبالنسبة إلى الكيانات العشرة التي تقدم تقارير سنوية، تعكس التوصيات التي قدمها المجلس في تقاريره عن الفترة 2010-2011 حالة التنفيذ في 31 آذار/ مارس 2013.
    9. La Junta ha llevado a cabo una inspección de las medidas adoptadas por el UNITAR como consecuencia de las recomendaciones formuladas por la Junta en su informe de auditoría para el año terminado el 31 de diciembre de 1992, como lo solicitó la Asamblea General en su resolución 47/211 de 23 de diciembre de 1992. UN ٩ - أجرى المجلس استعراضا للتدابير التي اتخذها المعهد في معرض الاستجابة للتوصيات التي قدمها المجلس في تقريره المتصل بمراجعة الحسابات في السنة المنتهية في ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٢، على النحو الذي طلبته الجمعية العامة في القرار ٤٧/٢١١ المؤرخ ٢٣ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٢.
    Quizá desee asimismo aprobar las propuestas para la organización de los trabajos contenidas en la sección II infra, que se basa en las recomendaciones formuladas por la Junta en el anexo de las conclusiones convenidas 423 (XLI). UN وقد يرغب أيضا في الموافقة على اقتراحات تنظيم العمل الواردة في الفرع ثانيا أدناه التي وضعت على أساس التوصيات التي قدمها المجلس في مرفق الاستنتاجات المتفق عليها ٣٢٤)د-١٤(.
    Con arreglo a lo pedido por la Asamblea General en su resolución 47/211, de 23 de diciembre de 1992, la Junta ha llevado a cabo un examen de las medidas adoptadas por el PNUD en respuesta a las recomendaciones formuladas por la Junta en su informe de comprobación de cuentas correspondiente al bienio terminado el 31 de diciembre de 1993. UN ٧ - أجرى المجلس، حسبما طلبت الجمعية العامة في قرارها ٤٧/٢١١ المؤرخ ٢٣ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٢، استعراضا للتدابير التي اتخذها برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي استجابة للتوصيات التي قدمها المجلس في تقريره عن مراجعة حسابات فترة السنتين المنتهية في ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣.
    Lamentablemente, habida cuenta de los efectos devastadores del ciclón, las recomendaciones formuladas por el Consejo en octubre y diciembre de 2007, respectivamente, siguen siendo de suma importancia para promover y proteger los derechos humanos del pueblo de Myanmar. UN وللأسف، أنه بسبب الآثار المدمرة للإعصار، لا تزال التوصيات التي قدمها المجلس في تشرين الأول/أكتوبر وكانون الأول/ديسمبر 2007 على التوالي ذات أهمية بالغة في تعزيز وحماية حقوق الإنسان لشعب ميانمار.
    " Aprueba la documentación para el Noveno Congreso propuesta por el Secretario General en su informe sobre los progresos realizados en la preparación del Noveno Congreso de las Naciones Unidas sobre Prevención del Delito y Tratamiento del Delincuente, teniendo en cuenta las recomendaciones pertinentes formuladas por el Consejo en la presente resolución; " UN " يوافق على الوثائق الخاصة بالمؤتمر التاسع، حسبما اقترحها اﻷمين العام في تقريره المرحلي المعَد تحضيرا لمؤتمر اﻷمم المتحدة التاسع لمنع الجريمة ومعاملة المجرمين، آخذا بعين الاعتبار التوصيات ذات الصلة التي قدمها المجلس في هذا القرار " ؛
    Todas las recomendaciones hechas por la Junta en su quinto período de sesiones fueron aprobadas el 17 de febrero de 2000 por la Alta Comisionada de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos en nombre del Secretario General. UN 11 - وافقت مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان بالنيابة عن الأمين العام على جميع التوصيات التي قدمها المجلس في دورته الخامسة المعقودة في 17 شباط/فبراير 2000.
    En consecuencia, este informe se presenta en respuesta a una de las recomendaciones realizadas por la Junta en su informe sobre la gestión de los asuntos relacionados con la tecnología de la información y las comunicaciones (TIC) en la Secretaría (A/67/651), que la Junta pidió que la Administración abordase con carácter urgente. UN ووفقا لذلك، يقدم هذا التقرير استجابة لإحدى التوصيات التي قدمها المجلس في تقريره عن تسيير شؤون تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في الأمانة العامة (A/67/651)، وهي توصية طلب المجلس إلى الإدارة معالجتها على سبيل الاستعجال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus