"الجرائم عبر الوطنية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • delincuencia transnacional
        
    • los delitos transnacionales
        
    • delito transnacional
        
    • de delitos transnacionales
        
    • delitos de carácter transnacional
        
    • criminalidad transnacional
        
    • delitos transnacionales que
        
    Asimismo, a las formas de delincuencia transnacional mencionadas en dicho párrafo, cabría añadir la trata de niños y el tráfico de sus órganos. UN وينبغي أيضا أن يضاف إلى أشكال الجرائم عبر الوطنية المذكورة في هذه الفقرة الاتجار باﻷطفال والاتجار بأعضائهم.
    Otros oradores opinaron que los seminarios debían centrarse en cuestiones relativas a la cooperación internacional en la lucha contra la delincuencia transnacional. UN ورأى متحدثون آخرون أنه ينبغي لحلقات العمل أن تركز على المسائل ذات الصلة بالتعاون الدولي على مكافحة الجرائم عبر الوطنية.
    Estas iniciativas regionales, más el alto nivel de asistencia a la Conferencia, demostraron la voluntad política de la región de trabajar conjuntamente para combatir la delincuencia transnacional. UN وأظهرت هذه المبادرات الإقليمية، علاوة على معدل الحضور المرتفع في هذا المؤتمر، الإرادة السياسية في المنطقة للعمل معا على مكافحة الجرائم عبر الوطنية.
    Las dos partes declaran que tomarán medidas enérgicas contra los actos de terrorismo o los delitos transnacionales organizados de cualquier tipo, e intercambiarán experiencias y fortalecerán periódicamente la cooperación bilateral y multilateral. UN ويعلن الجانبان أنهما سينزلان ضربات شديدة بمرتكبي أعمال الإرهاب أو الجرائم عبر الوطنية المنظمة، أيا كان نوعها، وسيتبادلان الخبرات ويعززان التعاون بانتظام، على أساس ثنائي ومتعدد اﻷطراف.
    En ésta última categoría caen los delitos transnacionales como el tráfico de drogas, el blanqueo de dinero, la trata de seres humanos y el terrorismo. UN ومن الفئة الأخيرة تبرز الجرائم عبر الوطنية مثل الاتجار بالمخدرات، وغسل الأموال والاتجار بالبشر والإرهاب.
    Se han elaborado otras propuestas de proyectos sobre reforma de la justicia de menores, la protección de la mujer contra el delito y las estrategias prácticas para hacer frente al delito transnacional en África. UN ووضعت مسودات لمشاريع أخرى في مجال إصلاح قضاء اﻷحداث وحماية المرأة من الوقوع ضحية للجريمة، ووضع استراتيجيات عملية للتعامل مع الجرائم عبر الوطنية في افريقيا.
    En la medida en que las nuevas tecnologías facilitan la comisión de delitos transnacionales por parte de individuos y grupos, es probable que se produzca un aumento de su volumen. UN والمحتمل أن يتزايد حجم الجرائم عبر الوطنية التي يرتكبها اﻷفراد والجماعات بالنظر الى أن التكنولوجيات الجديدة تيسر لهم ارتكابها.
    Apoyar el establecimiento de una dependencia de delincuencia transnacional UN تقديم الدعم لإنشاء وحدة لمكافحة الجرائم عبر الوطنية
    La delincuencia transnacional se dedicaba al tráfico ilícito, de armas, drogas, sustancias peligrosas e incluso de seres humanos, y también dejaba tras de sí una estela de crímenes, corrupción, y daños humanos y ecológicos. UN وأشاروا الى أن ارتكاب الجرائم عبر الوطنية لم يعد قاصرا على الاتجار غير المشروع باﻷسلحة، والمخدرات، والمواد الخطرة وحتى بالبشر وبات يجر في أذياله اﻹجرام والفساد وبؤس اﻹنسان والضرر البيئي.
    El Centro está dispuesto a prestar apoyo a los territorios no autónomos para establecer el imperio de la ley y promover su mantenimiento, y para luchar contra actividades ilegales y delictivas, teniendo en cuenta el mejoramiento de los instrumentos para luchar contra la delincuencia transnacional. UN والمركز مستعد لتقديم الدعم لﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي في الحفاظ على حكم القانون وتعزيزه وفي مكافحة اﻷنشطة غير المشروعة واﻹجرامية فيما يتعلق بتحسين وسائل مكافحة الجرائم عبر الوطنية.
    Tenemos que enfrentar con seriedad y determinación el flagelo del terrorismo internacional, la eliminación de la pobreza mundial, la proliferación de la delincuencia transnacional, la destrucción del medio ambiente y la propagación de la epidemia del SIDA, así como el adelanto socioeconómico de toda la humanidad. UN علينا أن نتصدى بشكل جدي وبإصرار لآفة الإرهاب الدولي والقضاء على الفقر في العالم وانتشار الجرائم عبر الوطنية وتدمير البيئة وانتشار وباء الإيدز، بالإضافة إلى التقدم الاقتصادي والاجتماعي للبشرية جمعاء.
    El memorando de entendimiento bilateral con Laos sobre la cooperación en el empleo también ayudará a impedir que los trabajadores migrantes ilegales sean presa de la delincuencia transnacional. UN أما مذكرة التفاهم الثنائية مع جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية بشأن التعاون في مجال العمالة فسوف تساعد أيضاً العمال المهاجرين غير القانونيين على الإفلات من قبضة مرتكبي الجرائم عبر الوطنية.
    La Policía Real de Tailandia ha establecido el Centro de Coordinación para la Represión de la delincuencia transnacional, que se encargará de coordinar las actividades y controlar los movimientos de los delincuentes transnacionales. UN وأنشأت الشرطة الملكية التايلندية حديثا مركز التنسيق لقمع الجرائم عبر الوطنية بغية تنسيق وتعقب تحركات المجرمين عبر الوطنيين.
    Dentro del país, Aduanas, Inmigración, Policía, Agricultura y Bosques, Sanidad y la Unidad de la delincuencia transnacional colaboran estrechamente para compartir información sobre posibles riesgos surgidos de actividades terroristas o delictivas y realizar actuaciones conjuntas, además de intercambiar datos de forma regular con otros organismos de inteligencia regionales e internacionales. UN وفي داخل ساموا، تعمل الشرطة وسلطات الجمارك والهجرة والزراعة والغابات والصحة ووحدة الجرائم عبر الوطنية جنبا إلى جنب لتبادل المعلومات الاستخبارية والتصرف بناء عليها، فيما يتعلق بالأخطار المحتملة لنشاط إرهابي أو إجرامي وتتبادل هذه الجهات المعلومات بانتظام مع وكالات الاستخبارات الإقليمية والدولية.
    Para mejorar la capacidad de Samoa en materia policial y de información de seguridad, el Gobierno samoano creó la Dependencia contra la delincuencia transnacional como unidad de inteligencia especializada en terrorismo y delincuencia organizada. UN ولتعزيز القدرة على إنفاذ القانون والقدرات المتصلة بالمعلومات الاستخبارية الأمنية في ساموا، أنشأت الحكومة وحدة الجرائم عبر الوطنية لتكون بمثابة وحدة استخبارية متخصصة في النشاط الإجرامي الإرهابي أو المنظم.
    Habida cuenta de la creciente complejidad y pericia de los delitos transnacionales, debe alentarse a los Estados a que definan medios de cooperación flexibles, prácticos y eficaces. UN ونظرا لأن تعقيد وتطور الجرائم عبر الوطنية في تزايد مطرد، ينبغي تشجيع الدول على تحديد سبل تعاون مرنة وعملية وناجعة.
    Entre ellos están, por ejemplo, los delitos transnacionales, tales como el terrorismo y el tráfico ilícito de estupefacientes, así como las recientes presiones en el entorno marino. UN وهذه تتضمن، على سبيل المثال، الجرائم عبر الوطنية مثل الإرهاب والاتجار غير المشروع بالمخدرات، والضغوط المتزايدة على البيئة البحرية.
    Además, en vista del entorno internacional en evolución y de los nuevos problemas surgidos, incluidos los delitos transnacionales en todas sus formas, se ha hecho realmente necesario volver a examinar el tratado para tener en cuenta estas cuestiones. UN وبالنظر إلى تغير البيئة الدولية باستمرار وعلى ضوء التحديات الجديدة التي تشمل الجرائم عبر الوطنية بجميع أشكالها، توجد ثمة ضرورة ملحة لإعادة النظر في المعاهدة كي تأخذ تلك المسائل في الاعتبار.
    Las Naciones Unidas son la mejor representación de la comunidad internacional y, como tal, es responsabilidad de la Organización, conjuntamente con los Estados, las organizaciones regionales, las comunidades, otras entidades e incluso con los particulares, dirigir la lucha contra el delito transnacional. UN والأمم المتحدة هي أفضل تمثيل للمجتمع الدولي، وبالتالي فإن من مسؤولية المنظمة، وهي تعمل مع الدول، والمنظمات الإقليمية، والمجتمعات المحلية، والكيانات الأخرى، بل وحتى الأفراد، أن تقود الكفاح ضد كل الجرائم عبر الوطنية.
    Esos programas y materiales se necesitarán tanto para ayudar a los Estados a participar eficazmente en la elaboración de políticas mundiales como para garantizar que las autoridades nacionales están debidamente capacitadas y equipadas para poder responder con eficacia y rapidez a las solicitudes de asistencia en la investigación de delitos transnacionales relacionados con las redes informáticas; UN وستكون هنالك حاجة إلى هذه البرامج والمواد لمساعدة الدول على المشاركة بفعالية في وضع سياسات عالمية وكذلك لضمان تمتع السلطات المحلية بالقدر الوافي من التدريب والتجهيز بحيث يتسنى لها أن تردّ بفعالية وسرعة على طلبات الحصول على المساعدة في التحري في الجرائم عبر الوطنية ذات الصلة بالحواسيب؛
    Concluyó subrayando que las cuestiones de soberanía nacional no deberían obstaculizar el enjuiciamiento en los casos de delitos de carácter transnacional. UN وشدّد في الختام على أن مسائل السيادة لا ينبغي أن تعوق الملاحقات القضائية في الجرائم عبر الوطنية.
    El aislamiento prolongado puede ser necesario, en particular en asuntos de criminalidad transnacional o en otros asuntos que precisen una investigación en el extranjero, para prevenir todo riesgo de alteración de las pruebas. UN وقد يُطلب عزل الشخص لمدة طويلة خاصة في قضايا الجرائم عبر الوطنية أو في قضايا أخرى تقتضي إجراء تحقيقات في الخارج، وذلك تفاديا لخطر إتلاف الأدلة.
    52. Tomamos nota con profunda preocupación del aumento de todo tipo de actividades delictivas, incluido el tráfico ilícito de armas, drogas y otros productos que se utilizan para alentar y financiar el crimen organizado y todo tipo de delitos transnacionales, que continúan siendo un factor importante de inestabilidad y una amenaza para el desarrollo. UN 52- وإننا نلاحظ بقلق شديد تزايد كل أنواع النشاطات الإجرامية، بما فيها الاتجار غير المشروع بالأسلحة والمخدرات وغيرها من المنتجات التي تستخدم في دعم وتمويل الجرائم المنظمة وجميع أنواع الجرائم عبر الوطنية التي ما تزال تشكل عاملاً رئيسياً من عوامل عدم الاستقرار وخطراً على التنمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus