Las estructuras biológicas resultan de la agrupación de moléculas que contienen en su estructura la información codificada que determina esa configuración. | UN | وتنشأ البنى البيولوجية بتجمع الجزيئات التي تتضمن معلومات توجه تجمعها برموز موجودة في تركيبها الجزيئي. |
Necesitamos regresar y examinar sistemáticamente todas las moléculas que se están produciendo, e identificar las que están realmente involucradas. | TED | نحن بحاجة للذهاب إلى الوراء والنظر بشكل منهجي في جميع الجزيئات التي يتم إنتاجها، والعمل على تلك التي هي معنية حقا. |
Algunos fósiles aún conservan algunas de las moléculas que le daban color a las plumas. | TED | القليل من الأحافير قد حافظت حتى على بعض من الجزيئات التي تعطي الريش ألوان. |
En el segundo experimento planeamos eliminar unas partículas que abrillantan las nubes y nos protege del calentamiento. | TED | في تجربتنا الأخرى، نحن نخطط لإزالة طبقة من الجزيئات التي تضيئ الغيوم وتحمينا من بعض هذا الاحترار. |
Las partículas definitivamente vinieron de cortar el esqueleto de restos humanos. | Open Subtitles | الجزيئات التي في فتحة التهوية نشأت حتماً عن تقطيع بقايا هياكل عظمية بشرية |
Lo cual fue producido por un desequilibrio de uno en un millón en el mar de partículas provenientes de la Gran Explosión. | Open Subtitles | الذي وجد أصلاً بسبب إختلال التوازن بين جزء من المليار فى بحر من الجزيئات "التي نتجت من "الانفجار العظيم |
En primer lugar, carbohidratos es la categoría nutricional para los azúcares y las moléculas que el cuerpo descompone para hacer azúcares. | TED | أولا،الكربوهيدرات هي الفئة الغذائية للسكريات و الجزيئات التي يفككها جسمك لصنع السكريات |
Entonces diseñamos moléculas que pueden atraparse en papel, como una prueba de embarazo. | TED | عندها نجعلُ الجزيئات التي يمكننا عرضها على ورقة، مثل فحص الحمل المنزلي. |
Emitimos todo tipo de moléculas que se perciben de manera inconsciente. | TED | ويوجد جميع أنواع الجزيئات التي تبعثها لكننا فقط ندركها لاشعوريًا |
Entonces, empezamos a observar otras bacterias y esta es sólo una muestra de las moléculas que hemos descubierto. | TED | ومن ثم بدأنا بالبحث في انواع اخرى من البكتيريا وهذه فقط صوره سطحيّة عن الجزيئات التي وجدناها |
Todo nuestro ser, las moléculas que lo mantienen unido se desintegrarían y todos los átomos de nuestro cuerpo saldrían volando hacia el infinito. | Open Subtitles | كل شيء فينا .. الجزيئات التي تصلب قوامنا .. سوف تتمزق |
Las mismas moléculas que forman el A.D.N. | Open Subtitles | نفس الجزيئات التي تشكل الحمض النووي |
Las mismas moléculas que existen desde El Big Bang. | Open Subtitles | مثل، نفس الجزيئات التي كانت موجودة منذُ الإنفجار الكبير |
Atravieso trillones de moléculas que se apartan para darme paso | Open Subtitles | أذهب نحو تريليونات من الجزيئات التي تتنحى لتخلق طريقاً لي |
Atravieso trillones de moléculas que se apartan para darme paso mientras a ambos lados otros tantos trillones permanecen donde están. | Open Subtitles | أذهب نحو تريليونات من الجزيئات التي تتنحى لتخلق طريقاً لي وفي كلّا الجانبين تريليونات أكثر .تبقى حيث مكانه |
La biomasa de bacterias constituye un prometedor depósito de moléculas que puede utilizarse en los ámbitos de la salud, la farmacología, la cosmetología, el medio ambiente y la química. | UN | فالكتلة الاحيائية للبكتيريا تشكل مخزونات واعدة من الجزيئات التي يمكن الاستفادة منها في مجالات الصحة، والعلوم الصيدلانية، والتجميل، والبيئة والكيمياء. |
Y la célula, además, fabricará las partes que necesite al vuelo, a partir de información que es traída del núcleo por moléculas que leen los genes. | TED | وستقوم الخلية في الواقع بتصنيع الأجزاء التي تحتاجها على الفور، من المعلومات التي أستقتها من نواة الجزيئات التي تقرأ الجينات. |
Buscar partículas que casi nunca interactúan con la materia normal no es trabajo para impacientes. | Open Subtitles | إن البحث عن الجزيئات التي بصعوبة تتفاعل مع المادة العادية ليست وظيفة الغير صبورين |
Las partículas que hallamos en el retroceso son en realidad de pacana. | Open Subtitles | كيف؟ الجزيئات التي وجدتها في الإنفجار الإرتدادي |
Lo cierto es... que sólo somos los custodios temporales de Las partículas de las que estamos hechos. | Open Subtitles | ما هو مؤكد هو أننا مجرد أوصياء مؤقتون على الجزيئات التي خلقنا منها |