El Consejo exhorta también a todos los gobiernos de la región a que dejen de apoyar a los grupos armados en la región oriental de la República Democrática del Congo. | UN | ويهيب المجلس أيضا بحكومات بلدان المنطقة الكف عن تقديم الدعم بجميع أشكاله إلى الجماعات المسلحة في المنطقة الشرقية من جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
El Consejo exhorta también a los gobiernos de la región a poner fin a todo apoyo a los grupos armados en la región oriental de la República Democrática del Congo. | UN | ويهيب المجلس أيضا بحكومات بلدان المنطقة الكف عن تقديم الدعم بجميع أشكاله إلى الجماعات المسلحة في المنطقة الشرقية من جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Apoyo a los grupos armados en la región | UN | ثالثا - دعم الجماعات المسلحة في المنطقة |
:: Se prestó especial atención a los grupos armados de la región. | UN | :: وتم التركيز بشكل خاص على الجماعات المسلحة في المنطقة. |
Un representante de una asociación de excombatientes de Burundi también informó al Grupo de que los grupos armados de la región seguían reclutando a antiguos combatientes. | UN | كما أبلغ ممثل رابطة مقاتلة سابقة في بوروندي الفريق أن الجماعات المسلحة في المنطقة لا تزال تجند المقاتلين السابقين. |
Posteriormente, el Comandante de la fuerza de mantenimiento de la paz de la CEI firmó un acuerdo con las autoridades locales abjasias en virtud del cual se han de realizar operaciones conjuntas y se han de coordinar los esfuerzos para combatir los grupos armados en la zona. | UN | وفيما بعد، وقع قائد قوة حفظ السلام التابعة لرابطة الدول المستقلة اتفاقا مع السلطات المحلية ﻷبخازيا يدعو إلى القيام بعملية مشتركة وتنسيق الجهود لمكافحة الجماعات المسلحة في المنطقة. |
Las misiones adicionales obedecieron al aumento de las actividades de los grupos armados en la provincia Oriental y las operaciones contra los grupos armados en Kivu del Norte | UN | استدعت زيادة أنشطة الجماعات المسلحة في المنطقة الشرقية والعمليات ضد الجماعات المسلحة في كيفو الشمالية إيفاد بعثات إضافية |
los grupos armados en la región | UN | الجماعات المسلحة في المنطقة |
Apoyo a los grupos armados en la región | UN | ثالثا - دعم الجماعات المسلحة في المنطقة |
El Consejo de Seguridad pide a los Estados de la región que cumplan los compromisos que contrajeron según el acuerdo de Dakar de 13 de marzo de 2008 y acuerdos anteriores, y que cooperen con miras a poner fin a las actividades de los grupos armados en la región y a sus intentos de ocupar el poder por la fuerza. | UN | " ويهيب مجلس الأمن بدول المنطقة أن تنفذ التزاماتها بموجب اتفاق داكار المؤرخ 13 آذار/مارس 2008 والاتفاقات السابقة له، وأن تتعاون من أجل إنهاء أنشطة الجماعات المسلحة في المنطقة ومحاولاتها الاستيلاء على السلطة بالقوة. |
27. Subraya también que la mejora de la cooperación entre el Sudán, el Chad y la República Centroafricana con miras a poner fin a las actividades de los grupos armados en la región es también decisiva para la restauración de la paz y la seguridad en el este del Chad y el nordeste de la República Centroafricana; | UN | 27 - يشدد على أن تحسين التعاون بين السودان وتشاد وجمهورية أفريقيا الوسطى بغية وضع حد لأنشطة الجماعات المسلحة في المنطقة عامل حيوي أيضا لاستعادة السلام والأمن في شرق تشاد وشمال شرق جمهورية أفريقيا الوسطى؛ |
" El Consejo exhorta a los Estados de la región a que cumplan los compromisos que contrajeron en virtud del Acuerdo de Dakar de 13 de marzo de 2008 y acuerdos anteriores, y que cooperen con miras a poner fin a las actividades de los grupos armados en la región y a sus intentos de ocupar el poder por la fuerza. | UN | " ويهيب المجلس بدول المنطقة أن تفي بالتزاماتها بموجب اتفاق داكار المؤرخ 13 آذار/مارس 2008 والاتفاقات السابقة له، وأن تتعاون من أجل إنهاء أنشطة الجماعات المسلحة في المنطقة ومحاولاتها الاستيلاء على السلطة بالقوة. |
27. Subraya también que la mejora de la cooperación entre el Sudán, el Chad y la República Centroafricana con miras a poner fin a las actividades de los grupos armados en la región es también decisiva para la restauración de la paz y la seguridad en el este del Chad y el nordeste de la República Centroafricana; | UN | 27 - يشدد على أن تحسين التعاون بين السودان وتشاد وجمهورية أفريقيا الوسطى بغية وضع حد لأنشطة الجماعات المسلحة في المنطقة عامل حيوي أيضا لاستعادة السلام والأمن في شرق تشاد وشمال شرق جمهورية أفريقيا الوسطى؛ |
27. Destaca también que la mejora de la cooperación entre el Sudán, el Chad y la República Centroafricana con miras a poner fin a las actividades de los grupos armados en la región es también decisiva para la restauración de la paz y la seguridad en el este del Chad y el nordeste de la República Centroafricana; | UN | 27 - يؤكد أيضا أن تحسين التعاون بين السودان وتشاد وجمهورية أفريقيا الوسطى بهدف وضع حد لأنشطة الجماعات المسلحة في المنطقة أمر بالغ الأهمية أيضا لاستعادة السلام والأمن في شرق تشاد وشمال شرق جمهورية أفريقيا الوسطى؛ |
Hacemos un llamamiento a todos los grupos armados de la región para que dejen de atacar a quienes se dedican a tareas humanitarias y les permitan cumplir su cometido sin temor a la intimidación. | UN | إننا نهيب بجميع الجماعات المسلحة في المنطقة أن تتوقف عن استهداف المشاركين في الأعمال الإنسانية وأن تسمح لهم بأداء واجبهم دون أن يخشوا التعرض لضروب من الترهيب. |
En un debate público celebrado el 27 de enero, el Consejo hizo hincapié en la necesidad de desarmar y desmovilizar a los grupos armados de la región. | UN | فقد أكد المجلس في مناقشة مفتوحة جرت في 27 كانون الثاني/يناير على الحاجة إلى نزع سلاح الجماعات المسلحة في المنطقة وتسريحها. |
35. En Uvira, en Kivu Meridional, todos los grupos armados de la región (RCD/Goma, los mayimayi, los banyamulenge) siguen reclutando niños. | UN | 35- وفي أوفيرا بجنوب كيفو، تستمر كل الجماعات المسلحة في المنطقة (التجمع الكونغولي من أجل الديمقراطية/غوما، حركة الماي ماي، بانيامولينغي) في تجنيد الأطفال. |
1169. La Misión ha considerado en qué medida las acciones de las fuerzas armadas israelíes podrían legítimamente considerarse como alguna clase de internamiento a la luz de la resistencia de grupos armados en la zona en general, aunque no en el contexto de las detenciones concretas. | UN | 1169- وقد تدارست البعثة مدى ما يمكن أن تُعتَبر به إجراءات القوات المسلحة الإسرائيلية مشروعة بوصفها نوعاً من أنواع الاحتجاز في ضوء المقاومة التي أبدتها الجماعات المسلحة في المنطقة بشكل عام وليس في سياق حالات الاحتجاز المحدّدة. |
Estos encuentros han hecho posible el debate sobre importantes problemas relativos a las actividades de los grupos armados en la subregión, a los refugiados, a las medidas para el restablecimiento de la confianza, la paz y la seguridad, y a la necesidad de reactivar los diversos órganos de la Unión del Río Mano. | UN | وتلك الاجتماعات أتاحت الفرصة لمناقشة مشاكل مهمة تتعلق بأنشطة الجماعات المسلحة في المنطقة دون الإقليمية، وحالة اللاجئين، وتدابير لإعادة بناء الثقة والسلام والأمن، والحاجة إلى إعادة تنشيط مختلف هيئات اتحاد نهر مانو. |
Aunque no detectó ningún caso de violación del embargo, incluye el análisis que figura a continuación porque las continuas acciones llevadas a cabo por grupos armados en la región (con la consiguiente demanda de armas) representan una posible amenaza al régimen de sanciones. | UN | ورغم أن الفريق لم يحدد أي حالات لانتهاك الحظر، فإنه يدرج التحليل التالي لأن استمرار نشاط الجماعات المسلحة في المنطقة (وما يترتب عليه من طلب على الأسلحة) يشكل تهديدا محتملا لنظام الجزاءات. |