los grupos armados del Líbano se comprometieron a no efectuar ataques en Israel, e Israel se comprometió a no disparar contra blancos civiles en el Líbano. | UN | والتزمت الجماعات المسلحة في لبنان بعدم شن هجمات داخل إسرائيل، والتزمت إسرائيل بعدم إطلاق النار على اﻷهداف المدنية في لبنان. |
Es importante que el desarme de los grupos armados del Líbano se logre gracias a un proceso político dirigido por los libaneses. | UN | 41 - ومن المهم نزع سلاح الجماعات المسلحة في لبنان من خلال عملية سياسية يقودها اللبنانيون. |
El 24 de abril declaré en Damasco que la República Árabe Siria debería respaldar la disolución y el desarme de todos los grupos armados del Líbano, de acuerdo con su compromiso de aplicar la resolución 1701 (2006). | UN | وذكرت في دمشق، في 24 نيسان/أبريل، أنه ينبغي للجمهورية العربية السورية أن تدعم عملية حل جميع الجماعات المسلحة في لبنان ونزع أسلحتها، بما يتفق مع التزامها بتنفيذ القرار 1701 (2006). |
Sigo creyendo que el desarme de todos los grupos armados en el Líbano debería llevarse a cabo mediante un proceso político dirigido por el Líbano. | UN | 41 - وما زلت أعتقد أن نزع سلاح جميع الجماعات المسلحة في لبنان يجب أن يجري عن طريق عملية سياسية يشرف عليها لبنان. |
El desarme de los grupos armados en el Líbano debería lograrse a través de un proceso político dirigido por los libaneses con el objetivo último de garantizar que no haya armas fuera del control del Gobierno del Líbano. | UN | وينبغي تحقيق نزع سلاح الجماعات المسلحة في لبنان من خلال عملية سياسية بقيادة لبنانية، تكون غايتها النهائية هي التأكد من عدم وجود أسلحة خارجة عن سلطة حكومة لبنان. |
En la resolución 1701 (2006) del Consejo de Seguridad se hace un llamamiento en favor de la plena aplicación de las disposiciones pertinentes de los Acuerdos de Taif y de las resoluciones 1559 (2004) y 1680 (2006), en las que se exige el desarme de todos los grupos armados del Líbano para que no haya más armas y autoridad en el país que las del Estado libanés. | UN | 35 - يدعو قرار مجلس الأمن 1701 (2006) إلى التنفيذ التام للأحكام ذات الصلة من اتفاق الطائف وللقرارين 1559 (2004) و 1680 (2006)، التي تنص على نزع سلاح جميع الجماعات المسلحة في لبنان بحيث لا تكون في لبنان أسلحة أو سلطة غير أسلحة الدولة اللبنانية وسلطتها. |
El desmantelamiento de los grupos armados en el Líbano sigue siendo un elemento crítico de la estabilización del Líbano y contribuirá en gran medida a la solución a largo plazo del problema entre Israel y el Líbano. | UN | 7 - ما زال تفكيك الجماعات المسلحة في لبنان عنصرا حاسما في تحقيق استقرار لبنان، وسيساهم بشكل كبير في التوصل إلى تسوية طويلة الأجل بين إسرائيل ولبنان. |
Recuerdo que el éxito en la aplicación de la resolución 1701 (2006) depende de que se cumpla cabalmente lo dispuesto al respecto en los Acuerdos de Taif, y en las resoluciones 1559 (2004) y 1680 (2006), que exigen el desarme de todos los grupos armados en el Líbano. | UN | وأُذكِّر بأن نجاح تنفيذ القرار 1701 (2006) يتوقف على التطبيق الكامل للأحكام ذات الصلة من اتفاق الطائف، ومن القرارين 1559 (2004) و 1860 (2006) التي تقضي بنـزع سلاح كل الجماعات المسلحة في لبنان. |
La cesación de los sobrevuelos israelíes, la solución del asunto de las granjas de Shebaa, el pleno control libanés de las fronteras del país y la solución completa del problema de los grupos armados en el Líbano supondrán la existencia de un panorama político nacional en el cual será posible reducir la presencia política de las Naciones Unidas. | UN | 230 - وسيكون وقف تحليقات الطائرات الإسرائيلية، وتسوية مسألة مزارع شبعا، وسيطرة لبنان الكاملة على حدود البلد، وإيجاد الحل الكامل لمسألة الجماعات المسلحة في لبنان مؤشرا على توافر بيئة سياسية يمكن فيها تخفيض الوجود السياسي للأمم المتحدة. |
La cesación de los sobrevuelos israelíes, la solución del asunto de las granjas de Shebaa, la restauración del pleno control libanés de las fronteras del país y la solución definitiva del problema de los grupos armados en el Líbano generarían un panorama político nacional en el cual sería posible reducir la presencia política de las Naciones Unidas. | UN | 219 - وسيكون وقف تحليقات الطائرات الإسرائيلية، وتسوية مسألة مزارع شبعا، وبسط سيطرة لبنان بالكامل على حدود البلد، وإيجاد الحل الكامل لمسألة الجماعات المسلحة في لبنان مؤشرا على توافر بيئة سياسية يمكن فيها تخفيض الوجود السياسي للأمم المتحدة. |
La cesación de los sobrevuelos israelíes, la solución del asunto de las granjas de Shebaa, la restauración del pleno control libanés de las fronteras del país y la solución definitiva del problema de los grupos armados en el Líbano generarían un panorama político nacional en el cual sería posible reducir la presencia política de las Naciones Unidas. | UN | 264 - وسيؤدي وقف تحليق الطائرات الإسرائيلية، وتسوية مسألة مزارع شبعا، واستعادة سيطرة لبنان الكاملة على حدود البلد، والتوصل إلى تسوية تامة لمسألة الجماعات المسلحة في لبنان إلى نشوء بيئة سياسية يمكن فيها تقليص الوجود السياسي للأمم المتحدة. |