Hay cientos de tipos celulares que usan estos genes en distintas combinaciones. | TED | ويوجد المئات من أنواع الخلية التي تستخدم هذه الجينات في مجموعات مختلفة. |
Todos los cultivos modernos, por lo tanto, tienen estos genes en sus raíces y hojas, pero nunca los activan. | TED | وهكذا، فجميع المحاصيل العصرية، لديها جميع الجينات في جذورها و أوراقها، ولكنها فقط لا تشغلها. |
Lo que estamos tratando de hacer ahora es entender las señales ambientales y celulares que activan estos genes en plantas de resurrección, para imitar el proceso en los cultivos. | TED | لذلك فإن ما نحاول عمله الآن هو فهم المحيط و إشارات الخلايا التي تشغل هذه الجينات في النباتات القابلة للنشور، لمحاكاة هذه العملية في المحاصيل. |
Sin embargo, los cambios resultantes en los ecosistemas son muy difíciles de evaluar hasta que se conozcan mucho mejor las variedades de especies, la estructura de población y los índices de flujo genético en el fondo marino, tanto en los taludes como en el abismo. | UN | بيد أنه من الصعب للغاية تقييم التغيرات الناتجة في النظم الإيكولوجية إلى أن تتحسن كثيرا المعرفة بنطاقات الأنواع، وبنيات المجموعات ومعدلات تدفق الجينات في قاع البحار العميقة، على المنحدرات والأغوار السحيقة. |
Otro argumento igualmente importante a favor del establecimiento de dicho centro en Kalmikia es la naturaleza única de Kalmikia, que no tiene parangón en el mundo, para la conservación de un fondo genético de las estepas, un banco de información genética del planeta. | UN | وثمة حجة أخرى، لا تقل أهمية، في تأييد إنشاء مثل هذا المركز هي تفرد البيئة الطبيعية في كالميكيا التي لا يوجد لها نظير في العالم على سبيل المحافظة على مستودع الجينات في سهول الاستبس في مصرف بيانات جينية عالمي. |
De hecho, la probabilidad de desarrollar el trastorno bipolar está determinada por las interacciones entre muchos genes en una receta complicada que todavía intentamos entender. | TED | في الواقع، فإن احتمالات الإصابة باضطراب ثنائي القطب تقودها التفاعلات بين العديد من الجينات في وصفة معقدة ما زلنا نحاول فهمها. |
Y tratamos de clasificar dichos genes en familias para ver qué era los que estábamos descubriendo: ¿Estamos sólo descubriendo nuevos miembros de familias conocidas o estamos descubriendo nuevas familias? | TED | وقد حاولنا وضع هذه الجينات في عائلات جينية لنعرف ماهية هذه الإكتشافات: هل نحن نكتشف أعضاء جدد لأسر معروفة، أم هل نحن نكتشف عائلة جديدة؟ |
Ahora pensamos que es probable que haya sólo unos 20 mil genes en el genoma humano. | TED | ونعتقد الآن أن من المحتمل أن تكون هناك ما يزيد قليلا عن 20 ألف. من الجينات في الجينوم البشري. |
Esos mismos genes en el lobo mutaron para originar al perro doméstico. | Open Subtitles | نفس هذه الجينات في الذئاب تحوَّلت لِتُمَكِّن من نشوء الكلب الأليف. |
El ARN y una proteína que reducen los genes en lugares exactos. | Open Subtitles | الحمض النووي الريبوزي والبروتين يقطعان الجينات في أماكن معينة |
Las bases de datos serán el producto de un proyecto de estudio de la diversidad biológica, la variedad de especies y la corriente de genes en los nódulos abisales del Pacífico. | UN | وستكون قواعد البيانات هذه ثمرة لمشروع يرمي إلى دراسة التنوع البيولوجي ونطاق الأنواع وتدفق الجينات في إقليم عقيدات أعماق المحيط الهادئ. |
Si hay genes así, entonces podemos imaginar que si pudiéramos cambiar uno de esos genes en un experimento, un gen del envejecimiento, tal vez se podría retrasar el envejecimiento y extender la esperanza de vida. | TED | فإذا كان يُوجد جين مثل ذلك, ومن ثم يُمكن ان تتخيل, إذا أمكنك تغيير احد الجينات في تجربة علمية, جين الشيخوخة رُبما أمكنك إبطاء الشيخوخة وزيادة العُمر. |
Hoy en día, estamos a punto de poder controlar nuestra propia genética, lo que están haciendo los genes en nuestro cuerpo, y, desde luego, finalmente controlaremos nuestra propia evolución. | TED | وفي علم الأحياء الآن، نحن على وشك الوصول إلى إمكانية السيطرة على علم الوراثة الخاص بنا، وما تقوم به الجينات في أجسامنا ، وبالتأكيد، وفي النهاية، كيفية تطورنا الخاص. |
Es mas fácil aislar genes en una población homogénea. | Open Subtitles | من السهل فصل الجينات في وسط متجانس |
a) Los niveles de diversidad biológica, la variedad de especies y la corriente de genes en las provincias de nódulos abisales; | UN | (أ) مستويات التنوع البيولوجي ونطاق الأنواع وتدفق الجينات في مناطق العقيدات السحيقة؛ |
Los objetivos del proyecto son reunir información sobre la diversidad biológica, la variedad de especies y la corriente de genes en la provincia de nódulos de la zona abisal del Pacífico a fin de predecir y afrontar los efectos de la explotación minera de los fondos marinos para facilitar la elaboración de futuros reglamentos sobre la explotación de nódulos polimetálicos. | UN | ويهدف المشروع إلى جمع معلومات عن التنوع البيولوجي ونطاق الأنواع الحية ومسيرة الجينات في منطقة المحيط الهادئ السحيقة التي تتواجد فيها العقيدات، وذلك قصد التنبؤ بأثر التعدين في أعماق البحار وإدارته من أجل تيسير تنظيم استغلال العقيدات المتعددة المعادن في المستقبل. |
Además, la Autoridad se asocia con científicos e instituciones de los Estados Unidos, Francia, la República de Corea, el Reino Unido y el Japón, así como varios contratistas, en un gran proyecto de investigación para estudiar las tendencias de gran escala de diversidad de especies y flujo genético en el Pacífico profundo para predecir y ordenar mejor los efectos de la explotación minera en los suelos marinos profundos. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن السلطة شريك مع علماء ومؤسسات من الولايات المتحدة وفرنسا وجمهورية كوريا والمملكة المتحدة واليابان، إلى جانب عدد من المتعاقدين، في مشروع بحثي دولي كبير لدراسة الأنماط الواسعة النطاق لتنوع الأنواع وتدفق الجينات في أعماق المحيط الهادئ بغية تحسين التنبؤ بالتأثيرات التي تترتب على التعدين في قاع البحار العميق وإدارتها. |
Tras una serie de seminarios sobre temas relacionados con los fondos marinos y sus recursos organizados a lo largo de los años, la Autoridad emprendió un proyecto de investigación (proyecto Kaplan) para estudiar la diversidad biológica, la gama de especies y el intercambio genético en la provincia del nódulo abisal del Pacífico, con el fin de predecir y gestionar el impacto de la explotación minera en los fondos marinos. | UN | 19 - وعلى إثر سلسلة من حلقات العمل التي نُـظمت على مر السنين عن مواضيع متعلقة بـبـيـئـة قاع البحر في المياه العميقة وموارده، شرعت السلطة في مشروع بحثي تعاوني (مشروع كابلان) لدراسة التنوع البيولوجي ونطاق الأنواع وتدفق الجينات في منطقة العقيـدات السحيقة بالمحيط الهادئ بهدف التنبؤ بآثار التعدين في قاع البحر في المياه العميقة ومعالجـة هـذه الآثـار. |
A fin de evaluar las amenazas para la diversidad biológica que generan esas actividades mineras, se precisan nuevas investigaciones sobre las especies que habitan zonas susceptibles de sufrir perturbaciones causadas por las operaciones mineras y sobre la distribución geográfica típica y el intercambio genético de tales especies. | UN | ومن أجل تقييم خطر التعدين على التنوع البيولوجي لقاع البحار العميقة، يلزم إجراء المزيد من البحوث عن الأنواع التي تعيش في المناطق التي يحتمل أن تتعرض للاضطراب نتيجة لعمليات التعدين وتحديد النطاق الجغرافي لها في الأحوال العادية ومعدلات تدفق الجينات في هذه الأنواع. |
Así, vamos a tener la capacidad del mundo de impresión de genes dentro de un año, 200 millones de pares base al año. | TED | في هذا المختبر، سنملك قدرة عالمية في طباعة الجينات في مدة لا تتعدى السنة، 200 مليون زوج قاعدي في السنة، |
Pero los genes de estos peces también nos informan del profundo tiempo geológico, quizá no más que esta especie de aquí. | TED | لكن يمكن الجينات في الأسماك الكهفية أن تخبرنا عن الزمن العميق الغامض للأرض، ربما ليس أكثر من هذ المخلوقات هنا. |