La negativa continua a proporcionar garantías sobre la no utilización de las armas nucleares contra los Estados no poseedores de armas nucleares agrava aún más la situación. | UN | واﻹصرار على رفض توفير ضمانات بعدم استخدام اﻷسلحة النووية ضد الدول غير الحائزة لتلك اﻷسلحة يزيد من تفاقم الوضع. |
La amenaza del uso de armas nucleares por parte de algunos Estados poseedores de esas armas resulta cada vez más alarmante. | UN | إن التهديد باستخدام الأسلحة النووية من قبل بعض الدول الحائزة لتلك الأسلحة تزداد خطورته باطراد. |
Mientras que los Estados no poseedores de armas nucleares deberían reforzar su compromiso respecto de la no proliferación, los Estados poseedores de armas nucleares, por su parte, deberían lograr progresos reales en materia de desarme nuclear. | UN | ومع أن الدول غير الحائزة للأسلحة النووية ينبغي أن تعزز التزامها بعدم الانتشار، فإن الدول الحائزة لتلك الأسلحة يجب أن تؤدي دورها عن طريق إحراز تقدم حقيقي بشأن نزع السلاح النووي. |
Quiero aprovechar esta oportunidad para subrayar una vez más que los Estados poseedores de armas nucleares tienen la responsabilidad de responder en forma favorable a la confianza que los Estados que no poseen dichas armas depositan en ellos. | UN | وأود أن أغتنم هذه الفرصة لكي أؤكد مرة أخرى أن الدول الحائزة لﻷسلحة النووية تتحمل مسؤولية الاستجابة على نحو إيجابي للثقة التي وضعتها فيها الدول غير الحائزة لتلك اﻷسلحة. |
Instamos firmemente a los Estados partes poseedores de armas nucleares a que adopten todas las medidas necesarias para acelerar sus operaciones de destrucción. | UN | ونحث الدول الأطراف الحائزة لتلك الأسلحة بقوة على اتخاذ جميع التدابير الضرورية لتسريع عمليات التدمير التي تنفذها. |
Además, los Estados que poseen armas nucleares tienen el deber de ofrecer garantías negativas de seguridad a los Estados no poseedores de armas nucleares. | UN | وعلاوة على ذلك، على الدول الحائزة للأسلحة النووية أن تقوم بواجب تقديم ضمانات أمنية سلبية للدول غير الحائزة لتلك الأسلحة. |
Al mismo tiempo, a fin de lograr progresos en el desarme nuclear, los Estados poseedores de armas nucleares deben poner fin a sus ensayos nucleares, apoyar un tratado sobre la no utilización de armas nucleares, destruir gradualmente sus armas nucleares y garantizar jurídicamente la no utilización de armas nucleares contra Estados que no las posean. | UN | وفي الوقت نفسه ينبغي للدول الحائزة لﻷسلحة النووية بغية تحقيق تقدم عملي في نزع السلاح النووي أن تنهي تجاربها النووية، وتؤيد معاهدة عدم استخدام اﻷسلحة النووية، وتدمر اﻷسلحة النووية على أساس مرحلي، وتكفل على نحو قانوني عدم استعمال اﻷسلحة النووية ضد الدول غير الحائزة لتلك اﻷسلحة. |
Tales medidas deberían incluir, por lo menos, garantías firmes y jurídicamente vinculantes de la no utilización de las armas nucleares contra los Estados no poseedores de tales armas. | UN | وتلك التدابير ينبغي أن تتضمن على اﻷقل تأكيدات قويـــة ملزمة قانونا بعدم استخدام اﻷسلحة النووية ضــد الدول غير الحائزة لتلك اﻷسلحة. |
El Tratado sobre la no proliferación fue el resultado de una negociación entre Estados poseedores de armas nucleares y Estados que no las poseían. | UN | ٣٦ - ولقد كانت معاهدة عدم الانتشار صفقة أبرمتها الدول الحائزة لﻷسلحة النووية والدول غير الحائزة لتلك اﻷسلحة. |
A nivel mundial, existe la necesidad de iniciar negociaciones entre los Estados poseedores de armas nucleares y los Estados no poseedores de armas nucleares bajo los auspicios de la Conferencia de Desarme destinadas a alcanzar el objetivo del desarme nuclear. | UN | فعلى الصعيد العالمي تقوم الحاجة إلى البدء في مفاوضات بين الدول الحائزة ﻷسلحة نووية والدول غير الحائزة لتلك اﻷسلحة تحت رعاية مؤتمر نزع السلاح، لتحقيق هدف نزع السلاح النووي. |
A este respecto, la comunidad internacional, y en especial los Estados poseedores de armas nucleares, deben apoyar los esfuerzos de los Estados no poseedores de armas nucleares. | UN | وفـي هذا الصــدد، تحتاج جهــود الدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية إلى دعم من المجتمع الدولي ولا سيما من الدول الحائزة لتلك اﻷسلحة. |
Habida cuenta de ello, prestan mucha más atención a la calidad y la cantidad de las armas de los Estados más grandes situados en sus inmediaciones que al armamento nuclear de los Estados poseedores de armas nucleares. | UN | وهي، إذ تأخذ ذلك في الحسبان، تولي نوعية وكمية أسلحة الدول اﻷكبر المجاورة لها اهتماما أكبر بكثير مما توليه لﻷسلحة النووية للدول الحائزة لتلك اﻷسلحة. |
La finalidad primordial de este mecanismo sería incrementar la transparencia y crear confianza entre los Estados poseedores de armas nucleares y los Estados no poseedores de tales armas, preparando así el terreno para futuras negociaciones multilaterales sobre cuestiones concretas. | UN | وسوف يكون الغرض المهيمن لهذه الآلية هو تعزيز الشفافية وبناء الثقة بين الدول الحائزة للأسلحة النووية والدول غير الحائزة لتلك الأسلحة. وبذلك يمهد السبيل لاجراء مفاوضات متعددة الأطراف في المستقبل حول القضايا المحددة. |
La consideramos un esfuerzo multilateral significativo en que los Estados poseedores de armas nucleares y los Estados no poseedores de esas armas tratan juntos de disminuir el peligro nuclear poniéndose de acuerdo sobre una prohibición de la producción y un régimen internacional de verificación. | UN | كما نعتبره جهداً هاماً متعدد الأطراف تحاول فيه الدول الحائزة للأسلحة النووية والدول غير الحائزة لتلك الأسلحة السعي معاً لتقليص الخطر النووي وذلك بالاتفاق على حظر الانتاج وعلى إقامة نظام دولي للتحقق. |
En su opinión, la referencia a los Estados no poseedores de armas nucleares es precisa, y el caso de los Estados poseedores de armas nucleares se contempla en la última oración del párrafo. | UN | ورأى أن الإشارة إلى الدول غير الحائزة للأسلحة النووية سليمة، وأن حالة الدول الحائزة لتلك الأسلحة مشمولة في الجملة الأخيرة من تلك الفقرة. |
Si los Estados poseedores de armas nucleares responden positivamente a los llamamientos de los Estados que no poseen dichas armas para que se llegue a un acuerdo sobre la prohibición de las armas nucleares, se alcanzaría un gran progreso en el proceso del desarme nuclear y la no proliferación. | UN | فإذا استجابت الدول الحائزة لتلك الأسلحة لنداءات الدول غير الحائزة لها بأن تتفق على حظر الأسلحة النووية، سيتحقق تقدم كبير في عملية نزع السلاح النووي وعدم الانتشار. |
Mientras no se alcance ese objetivo último, los Estados no poseedores de armas nucleares tienen el derecho legítimo de recibir garantías de seguridad de los Estados que poseen dichas armas. | UN | وريثما يتحقق ذلك الهدف الأسمى، فإن الدول غير الحائزة للأسلحة النووية لها حق مشروع في الحصول على ضمانات أمنية من الدول الحائزة لتلك الأسلحة. |
En efecto, al apoyar la prórroga indefinida del TNP los Estados no poseedores de armas nucleares se comprometieron en forma permanente a no poseer armas nucleares, con la expectativa de que los Estados que poseen dichas armas realicen progresos en aras del desarme nuclear. | UN | والواقع أن الدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية، بتأييدها التمديد اللانهائي لمعاهدة عدم الانتشار، قد التزمت إلى اﻷبد بعدم حيازة اﻷسلحة النووية، متوقعة أن الدول الحائزة لتلك اﻷسلحة ستحرز التقدم في مجال نزع السلاح النووي. |
El Secretario de Estado subrayó que tanto los Estados poseedores de armas nucleares como los que no poseen tales armas deben adoptar medidas enérgicas para hacer frente al incumplimiento de las obligaciones dimanantes del Tratado y reforzar la aplicación de tales obligaciones. | UN | وأكد أنه على الدول الأطراف في المعاهدة، الحائزة للأسلحة النووية وغير الحائزة لتلك الأسلحة، أن تتخذ إجراءات قوية لمواجهة عدم الامتثال وتعزيز إنفاذ الالتزامات التي تنص عليها المعاهدة. |
Igualmente, Cuba exige el cese inmediato del despliegue de las armas nucleares de los Estados poseedores de tales armas en el territorio de Estados que no las poseen. | UN | وقال إنه بالمثل فإن كوبا تدعو إلى الوقف الفوري لوزع الأسلحة النووية في الدول الحائزة لتلك الأسلحة داخل أراضي دول غير حائزة لها. |
En espera de la consecución de ese objetivo, las Potencias nucleares deben proporcionar garantías de seguridad jurídicamente vinculantes, creíbles y efectivas a los Estados no poseedores de armas nucleares contra el empleo o la amenaza del empleo de esas armas. | UN | وريثما يتحقق ذلك الهدف، ينبغي أن تقدم الدول الحائزة للأسلحة النووية ضمانات أمنية فعالة وذات مصداقية وملزمة قانوناً إلى الدول غير الحائزة لتلك الأسلحة بعدم استعمالها أو التهديد باستعمالها ضدها. |
El Irán espera con justicia que los demás Estados partes, en particular los poseedores, sigan rindiendo cuentas respecto a sus obligaciones y destruyan todas las armas químicas existentes dentro de los plazos establecidos por la Convención. | UN | وتتوقع إيران من باب الإنصاف أن تظل الدول الأطراف الأخرى، لا سيما الحائزة لتلك الأسلحة، مسؤولة عن التزاماتها، وأن تدمر جميع أسلحتها الكيميائية القائمة ضمن الموعد النهائي الذي حددته الاتفاقية. |