"الحائزة لهذه الأسلحة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • las poseen
        
    • poseen armas nucleares
        
    • poseedores de esas armas
        
    • poseen esas armas
        
    • poseen tales armas
        
    • poseen ese tipo de armas
        
    • poseedores de estas armas
        
    • poseedor de armas nucleares
        
    • poseedores que
        
    A este respecto, hay un papel tanto para los Estados poseedores de armas nucleares como para los Estados que no las poseen. UN وهناك دور تضطلع به معاً الدول الحائزة للأسلحة النووية والدول غير الحائزة لهذه الأسلحة في هذا الصدد.
    Algunas de estas medidas concretas son urgentes para reducir la dependencia de las armas nucleares en los sistemas de seguridad de quienes las poseen. UN إن بعض هذه التدابير يجب اتخاذها بسرعة من أجل التقليل من الاعتماد على الأسلحة النووية في النظم الأمنية للدول الحائزة لهذه الأسلحة.
    Por último, la transparencia de los Estados que poseen armas nucleares y de los que no poseen este tipo de armas debe ser una de las claves de nuestro esfuerzo mundial. UN وأخيراً، ينبغي أن تكون ممارسة الشفافية من جانب كل من الدول الحائزة لأسلحة نووية وغير الحائزة لهذه الأسلحة في صميم الجهد الذي نبذله على الصعيد العالمي.
    No obstante, para que los Estados no poseedores de armas nucleares puedan dar prueba de estas condiciones, también es preciso que los Estados poseedores de esas armas demuestren las correspondientes cualidades de sinceridad y determinación. UN ولكن إذا أريد من الدول غير الحائزة للأسلحة النووية أن تتحلى بهذه الصفات، فإن على الدول الحائزة لهذه الأسلحة أن تتحلى بصفات مقابلة تتعلق بالإخلاص والتصميم.
    El resultado más justo sería el desarme general y completo, y los países que poseen esas armas mortíferas y destructivas deberían dar el ejemplo. UN وأفضل نتيجة عادلة هي تحقيق نزع السلاح العام والكامل ويتعين على البلدان الحائزة لهذه الأسلحة الفتاكة والمدمرة أن تكون قدوة.
    Son muy positivas las declaraciones de Estados que poseen tales armas y que han renunciado a usarlas contra quienes no las poseen. UN وتمثل إعلانات الدول الحائزة لهذه الأسلحة والتي أعلنت عن تخليها عن استخدامها ضد الدول غير الحائزة لهذه الأسلحة أمرا إيجابيا للغاية.
    29. Además, los Estados no poseedores de armas nucleares necesitan garantías de seguridad de los Estados que poseen ese tipo de armas. UN ٢٩ - واختتم قائلا إن الدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية تحتاج، علاوة على ذلك، إلى ضمانات أمنية من الدول الحائزة لهذه اﻷسلحة.
    A juicio de China, sería favorable para la promoción de la transparencia respecto de las armas nucleares que los Estados poseedores de estas armas se comprometieran a no ser los primeros en utilizarlas y dieran garantías escritas a los Estados que no las poseyeran. UN ومن رأي الصين أنه مما يفضي إلى تعزيز الشفافية فيما يتصل باﻷسلحة النووية أن تتعهد الدول الحائزة لهذه اﻷسلحة بأن لا تكون هي البادئة باستخدام اﻷسلحة النووية وتوفر الضمانات اﻷمنية للدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية.
    Esta será la única garantía de que las mismas no sean utilizadas por los Estados que las poseen, y que tampoco la amenaza de su uso sea posible como elemento de presión en las relaciones con otros Estados. UN وهذا هو الضمان الوحيد لعدم لجوء الدول الحائزة لهذه الأسلحة إلى استخدامها ولعدم التهديد باستخدامها كوسيلة من وسائل الضغط في العلاقات بين الدول.
    Kazajstán sigue considerando que es esencial garantizar un justo equilibrio entre las obligaciones mutuas tanto de los Estados poseedores de armas nucleares como de los Estados que no las poseen, para lograr la eliminación completa de las armas nucleares. UN وما زالت كازاخستان تؤمن بأن الأمر الأساسي هو ضمان إقامة توازن مناسب بين الالتزامات المتبادلة للدول الحائزة للأسلحة النووية والدول غير الحائزة لهذه الأسلحة على السواء، بغية التوصل الى الإزالة الكاملة للأسلحة النووية.
    Subrayaron que la obligación y responsabilidad de la destrucción de las armas químicas recae exclusivamente en los Estados Partes que las poseen y que el cumplimiento de dicha obligación es indispensable para el logro de los objetivos y propósitos de la Convención. UN وشددوا على أن الالتزام بتدمير الأسلحة الكيميائية، والمسؤولية عن تدميرها تقع على عاتق الدول الأطراف الحائزة لهذه الأسلحة وأن الوفاء بهذا الالتزام عامل أساسي لتحقيق هدف وغرض الاتفاقية.
    De igual modo, esos Estados también tienen la obligación de transferir tecnología nuclear con fines pacíficos a los Estados que no poseen armas nucleares. UN كما أن تلك الدول قد قطعت أيضا على نفسها التزاما بنقل التكنولوجيا النووية للأغراض السلمية إلى الدول غير الحائزة لهذه الأسلحة.
    Los Estados que no poseen armas nucleares exigen que los Estados poseedores de armas nucleares brinden garantías de que no recurrirán a las armas nucleares en contra de ellos, fijarán un calendario para la eliminación de todas las armas nucleares y lo pondrán en práctica lo más pronto posible. UN وتطالب الدول غير الحائزة للأسلحة النووية بأن تقدم الدول الحائزة لهذه الأسلحة تأكيدات بعدم استخدامها ضدها، وبأن تضع جدولاً زمنياً للقضاء على جميع الأسلحة النووية وتطبق هذا الجدول في أقرب وقت ممكن.
    Hasta tanto se logre la eliminación total de esas armas, debe elaborarse un instrumento internacional jurídicamente vinculante en virtud del cual los Estados que poseen armas nucleares se comprometan a no usar ni amenazar con usar tales armas contra los Estados que no disponen de ellas. UN وإلى أن يتم التخلص بالكامل من هذه الأسلحة، ينبغي وضع صك دولي ملزم قانونا تتعهد بموجبه الدول الحائزة للأسلحة النووية بعدم استعمال أو التهديد باستعمال الأسلحة النووية ضد الدول غير الحائزة لهذه الأسلحة.
    No obstante, para que los Estados no poseedores de armas nucleares puedan dar prueba de estas condiciones, también es preciso que los Estados poseedores de esas armas demuestren las correspondientes cualidades de sinceridad y determinación. UN ولكن إذا أريد من الدول غير الحائزة للأسلحة النووية أن تتحلى بهذه الصفات، فإن على الدول الحائزة لهذه الأسلحة أن تتحلى بصفات مقابلة تتعلق بالإخلاص والتصميم.
    En lugar de ser la base de una alianza, el Tratado se ha convertido en fuente de un enfrentamiento cada vez mayor entre los países en desarrollo y los países desarrollados, así como entre los Estados poseedores de armas nucleares y los Estados no poseedores de esas armas. UN فهذه المعاهدة، بدلا من أن تشكل أساسا للشراكة، أصبحت مصدرا لمواجهة متزايدة بين البلدان النامية والبلدان المتقدمة النمو، وبين الدول الخالية من الأسلحة النووية والدول الحائزة لهذه الأسلحة.
    Las miles de ojivas nucleares que se encuentran almacenadas en varios lugares, junto con programas para desarrollar esas armas inhumanas, han creado una nueva atmósfera de represión y un nuevo reinado de los mecanismos de guerra, que amenazan a la comunidad internacional e incluso a los propios ciudadanos de los países poseedores de esas armas. UN إن آلافا من الرؤوس الحربية النووية المكدسة في مواقع مختلفة، بالإضافة إلى برامج لزيادة تطوير الوحشية، قد أشاعت مناخا جديدا من القمع وسيطرة الآلة العسكرية، وهو ما يهدد المجتمع الدولي، بل وحتى مواطني البلدان الحائزة لهذه الأسلحة.
    Es verdaderamente lamentable que los países que poseen esas armas prohibidas continúen decididos a seguir teniéndolas e incluso a desarrollarlas. UN ومما يؤسف له حقا أن الدول الحائزة لهذه الأسلحة المحرمة ما زالت مصرة على امتلاكها، بل على تطويرها كذلك.
    También destaca el Artículo 2 de la Carta de las Naciones Unidas, debido al evidente " poder de amenaza " de los Estados que poseen esas armas. UN كما تضع التأكيد على المادة 2 من ميثاق الأمم المتحدة بالنظر إلى " الخطر " الواضح الذي تشكله الدول الحائزة لهذه الأسلحة.
    Sudáfrica sigue convencida que los Estados poseedores de armas nucleares deben dar garantías de seguridad jurídicamente vinculantes y negociadas en el plano multilateral a todos los Estados que no poseen tales armas. UN ولا تزال جنوب أفريقيا تعتقد أنه يجب على الدول الحائزة للأسلحة النووية أن تقدم لجميع الدول غير الحائزة لهذه الأسلحة التأكيدات الأمنية الملزمة قانوناً التي تم التوصل إليها بالتفاوض المتعدد الأطراف.
    33. Liberia acoge con agrado la resolución 984 (1995) del Consejo de Seguridad por la que los Estados poseedores de armas nucleares reafirmaron las garantías de seguridad a los Estados que no poseen ese tipo de armas. UN ٣٣ - ومضى قائلا إن ليبريا ترحب بقرار مجلس اﻷمن ٩٨٤ )١٩٩٥( الذي تعيد الدول الحائزة لﻷسلحة النووية بموجبه تأكيد ضماناتها اﻷمنية للدول غير الحائزة لهذه اﻷسلحة.
    A juicio de China, sería favorable para la promoción de la transparencia respecto de las armas nucleares que los Estados poseedores de estas armas se comprometieran a no ser los primeros en utilizarlas y dieran garantías escritas a los Estados que no las poseyeran. UN ومن رأي الصين أنه مما يفضي إلى تعزيز الشفافية فيما يتصل باﻷسلحة النووية أن تتعهد الدول الحائزة لهذه اﻷسلحة بأن لا تكون هي البادئة باستخدام اﻷسلحة النووية وتوفر الضمانات اﻷمنية للدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية.
    En el futuro, puede que algún Estado poseedor de armas nucleares no vacile en poner sus armas a la disposición de actores no estatales a fin de imponer el terror y el caos en las relaciones internacionales. UN وقد لا تتردد بعض الدول الحائزة لهذه الأسلحة في أن تضع أسلحتها تحت تصرف جهات لا تملك مقومات الدولة لكي تفرض الرعب والفوضى علي العلاقات الدولية.
    Aunque pedimos a otros Estados poseedores que cumplan con las obligaciones que tienen con arreglo a la Convención dentro del plazo previsto, mi delegación recalca que todos los Estados partes deberían esforzarse conjuntamente para adoptar medidas hacia el objetivo de un mundo sin armas químicas. UN وبينما يتوجه وفدي بالنداء للدول الأخرى الحائزة لهذه الأسلحة للوفاء بالتزاماتها المنصوص عليها في الاتفاقية وفقا للجدول الزمني المحدد، يؤكد وفدي أهمية تضافر جهود جميع الدول الأعضاء لاتخاذ الخطوات اللازمة نحو تحقيق هدف عالم خال من الأسلحة الكيميائية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus