"الحراجة في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • silvicultura en
        
    • forestales en
        
    • forestal de
        
    • forestales de
        
    • Bosques de
        
    • de los bosques
        
    • reforestación en
        
    :: La silvicultura en los países que tienen cubiertas forestales reducidas y las convenciones derivadas de la CNUDMI; UN الحراجة في البلدان المحدودة الغطاء الحرجي والاتفاقيات المبثقة عن مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية؛
    Mujeres empoderadas y los hombres tras ellas: una innovación para la igualdad entre los géneros en la silvicultura en Nepal UN تمكين النساء ودعم الرجال لهن: ابتكار لأغراض المساواة بين الجنسين في مجال الحراجة في نيبال
    En el contexto del desarrollo sostenible y la conservación ambiental, se ha renovado y consolidado la función asignada a los árboles, los bosques y la silvicultura. En la mayoría de los países, la silvicultura atraviesa cambios radicales y complejos que incluyen: UN وقد نسب لﻷشجار والغابات وعمليات الحراجة في إطار التنمية المستدامة وحفظ البيئة، دور مجدد ومعزز وتشهد الحراجة في معظم البلدان تغييرات جذرية ومعقدة تشمل ما يلي:
    La ONUDD también promueve la utilización sostenible de los recursos forestales en los programas nacionales de conservación y gestión ambiental. UN ويشجِّع المكتب المذكور أيضاً الاستخدام المستدام لموارد الحراجة في البرامج الوطنية من أجل الحفاظ على البيئة وإدارتها.
    Décima reunión de responsables forestales del Pacífico para examinar la aplicación pasada y presente de las partidas forestales en el Pacífico UN الاجتماع العاشر لرؤساء إدارات الغابات في منطقة المحيط الهادئ لاستعراض تنفيذ أنشطة الحراجة في المنطقة في الماضي والحاضر
    Su formulación estuvo a cargo de la Comisión Centroamericana de Ambiente y Desarrollo, que conjugó los esfuerzos de las poblaciones autóctonas, las asociaciones de mujeres y los organismos de gestión forestal de los países de la región con el objeto de movilizar recursos externos para la ejecución de un plan de acción forestal. UN فقد شملت هذه الخطة، التي تنفذها لجنة أمريكا الوسطى للبيئة والتنمية، السكان اﻷصليين والشبكات النسائية، ووكالات الحراجة في بلدان المنطقة، واستطاعت أن تعبئ موارد خارجية من أجل تنفيذها.
    Los departamentos forestales de todas partes se ven influidos por paradigmas mundiales en que se valoran el profesionalismo, la jerarquía y la masculinidad. UN فإدارات الحراجة في شتى أنحاء العالم متأثرة بنماذج عالمية تقدر الاحترافية والتسلسل الهرمي والذكورية.
    Viceministro de Bosques de la República de Corea UN مساعد وزير شؤون الحراجة في جمهورية كوريا
    Función de la silvicultura en la mitigación del cambio climático UN ٨٣-٩ دور الحراجة في تخفيف حدة تغير المناخ
    Función de la silvicultura en la mitigación del cambio climático: UN ٢٦٢-٩ دور الحراجة في تخفيف حدة تغير المناخ:
    La mesa redonda estudió las realidades de los bosques y la silvicultura en esos países, así como los retos y las oportunidades surgidos al promover una ordenación forestal sostenible en las islas y en los Estados ribereños de baja altitud. UN وقد ناقش المشاركون أوضاع الغابات وقطاع الحراجة في الدول الجزرية الصغيرة النامية، فضلا عن التحديات المواجهة والفرص المتاحة في مجال تعزيز الإدارة المستدامة للغابات في الجزر والدول الساحلية الواطئة.
    5. El Sr. Watkins describió la promoción del desarrollo humano sostenible mediante la silvicultura en los Estados ribereños de baja altitud. UN 5 - وتناول الدكتور واتكينز موضوع تعزيز التنمية البشرية المستدامة من خلال الحراجة في الدول الساحلية الواطئة.
    * La coordinación de temas relacionados con la silvicultura en los países con cubierta vegetal reducida y las tareas conexas entre organizaciones regionales e internacionales y los potenciales donantes; UN ∙ تنسيق قضايا الحراجة في البلدان القليلة الغطاء الحرجي وما يتعلق بها من أعمال بين المنظمات الإقليمية والدولية والمانحين المحتملين؛
    Si se prohibieran las actividades forestales en la zona de Inari, los grupos de etnia sami que practican dos profesiones diferentes serían objeto de un trato desigual. UN فإذا منعت أنشطة الحراجة في منطقة إيناري فإن جماعات السامي التي تمارس مهنتين مختلفتين سوف يتعرضون لمعاملة غير متكافئة.
    - Creación de un sistema de depósito de todos los ingresos forestales en cuentas dirigidas por el Ministerio de Finanzas en el Banco Central de Liberia UN وضع نظام لإيداع جميع إيرادات الحراجة في حسابات توجهها وزارة المالية في المصرف المركزي الليبري
    Aunque el aumento de los costos de la explotación forestal repercutieron considerablemente en los precios nacionales de los troncos, apenas repercutieron en el resto del sector forestal de Indonesia. UN وبالرغم من أن أسعار كتل اﻷخشاب المحلية تأثرت بدرجة كبيرة بزيادة تكاليف قطع اﻷخشاب. فيبدو أن أي أثر ناتج على بقية قطاع الحراجة في أندونيسيا قد تلاشى بعض الشيء.
    La nueva estrategia de política forestal que decidirá el Banco Mundial puede contribuir a mejorar la situación de escasez de recursos financieros que impera en el sector forestal de muchos países. UN وقد تساعد الاستراتيجية الجديدة للسياسات الحرجية التي ينتظر أن يوافق عليها البنك الدولي في إيجاد حل لمشكلة شح الموارد المالية في قطاع الحراجة في كثير من البلدان.
    El autor es profesor asociado de educación física en la Facultad de Ingeniería forestal de Sofía. UN 2-1 صاحب البلاغ أستاذ معاون للتربية البدنية بجامعة علم الحراجة في صوفيا.
    Un problema fundamental que no se ha atenuado después de la CNUMAD, es la escasa importancia jerárquica de las instituciones forestales de muchos países. UN ومن المشاكل الرئيسية التي لم تتضاءل منذ مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية، انخفاض مرتبة مؤسسات الحراجة في سلم الاهتمامات في كثير من البلدان.
    Viceministro de la Dirección Estatal de Bosques de China UN نائب وزير في إدارة الدولة لشؤون الحراجة في الصين
    Si el futuro de los bosques bajo un régimen de ordenación sostenible se sintetiza en el cambio, será importante entonces que se prevean las consecuencias de los cambios. UN وإذا كان التغيير يلخص مستقبل الحراجة في إطار اﻹدارة المستدامة، فإن من اﻷهمية بمكان أيضا التنبؤ بنتائج هذا التغيير.
    reforestación en la zona sudoriental del Níger UN تجديد تنمية الحراجة في جنوب شرقي النيجر

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus