:: La silvicultura en los países que tienen cubiertas forestales reducidas y las convenciones derivadas de la CNUDMI; | UN | ● الحراجة في البلدان المحدودة الغطاء الحرجي والاتفاقيات المبثقة عن مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية؛ |
Mujeres empoderadas y los hombres tras ellas: una innovación para la igualdad entre los géneros en la silvicultura en Nepal | UN | تمكين النساء ودعم الرجال لهن: ابتكار لأغراض المساواة بين الجنسين في مجال الحراجة في نيبال |
En el contexto del desarrollo sostenible y la conservación ambiental, se ha renovado y consolidado la función asignada a los árboles, los bosques y la silvicultura. En la mayoría de los países, la silvicultura atraviesa cambios radicales y complejos que incluyen: | UN | وقد نسب لﻷشجار والغابات وعمليات الحراجة في إطار التنمية المستدامة وحفظ البيئة، دور مجدد ومعزز وتشهد الحراجة في معظم البلدان تغييرات جذرية ومعقدة تشمل ما يلي: |
La ONUDD también promueve la utilización sostenible de los recursos forestales en los programas nacionales de conservación y gestión ambiental. | UN | ويشجِّع المكتب المذكور أيضاً الاستخدام المستدام لموارد الحراجة في البرامج الوطنية من أجل الحفاظ على البيئة وإدارتها. |
Décima reunión de responsables forestales del Pacífico para examinar la aplicación pasada y presente de las partidas forestales en el Pacífico | UN | الاجتماع العاشر لرؤساء إدارات الغابات في منطقة المحيط الهادئ لاستعراض تنفيذ أنشطة الحراجة في المنطقة في الماضي والحاضر |
Su formulación estuvo a cargo de la Comisión Centroamericana de Ambiente y Desarrollo, que conjugó los esfuerzos de las poblaciones autóctonas, las asociaciones de mujeres y los organismos de gestión forestal de los países de la región con el objeto de movilizar recursos externos para la ejecución de un plan de acción forestal. | UN | فقد شملت هذه الخطة، التي تنفذها لجنة أمريكا الوسطى للبيئة والتنمية، السكان اﻷصليين والشبكات النسائية، ووكالات الحراجة في بلدان المنطقة، واستطاعت أن تعبئ موارد خارجية من أجل تنفيذها. |
Los departamentos forestales de todas partes se ven influidos por paradigmas mundiales en que se valoran el profesionalismo, la jerarquía y la masculinidad. | UN | فإدارات الحراجة في شتى أنحاء العالم متأثرة بنماذج عالمية تقدر الاحترافية والتسلسل الهرمي والذكورية. |
Viceministro de Bosques de la República de Corea | UN | مساعد وزير شؤون الحراجة في جمهورية كوريا |
Función de la silvicultura en la mitigación del cambio climático | UN | ٨٣-٩ دور الحراجة في تخفيف حدة تغير المناخ |
Función de la silvicultura en la mitigación del cambio climático: | UN | ٢٦٢-٩ دور الحراجة في تخفيف حدة تغير المناخ: |
La mesa redonda estudió las realidades de los bosques y la silvicultura en esos países, así como los retos y las oportunidades surgidos al promover una ordenación forestal sostenible en las islas y en los Estados ribereños de baja altitud. | UN | وقد ناقش المشاركون أوضاع الغابات وقطاع الحراجة في الدول الجزرية الصغيرة النامية، فضلا عن التحديات المواجهة والفرص المتاحة في مجال تعزيز الإدارة المستدامة للغابات في الجزر والدول الساحلية الواطئة. |
5. El Sr. Watkins describió la promoción del desarrollo humano sostenible mediante la silvicultura en los Estados ribereños de baja altitud. | UN | 5 - وتناول الدكتور واتكينز موضوع تعزيز التنمية البشرية المستدامة من خلال الحراجة في الدول الساحلية الواطئة. |
* La coordinación de temas relacionados con la silvicultura en los países con cubierta vegetal reducida y las tareas conexas entre organizaciones regionales e internacionales y los potenciales donantes; | UN | ∙ تنسيق قضايا الحراجة في البلدان القليلة الغطاء الحرجي وما يتعلق بها من أعمال بين المنظمات الإقليمية والدولية والمانحين المحتملين؛ |
Si se prohibieran las actividades forestales en la zona de Inari, los grupos de etnia sami que practican dos profesiones diferentes serían objeto de un trato desigual. | UN | فإذا منعت أنشطة الحراجة في منطقة إيناري فإن جماعات السامي التي تمارس مهنتين مختلفتين سوف يتعرضون لمعاملة غير متكافئة. |
- Creación de un sistema de depósito de todos los ingresos forestales en cuentas dirigidas por el Ministerio de Finanzas en el Banco Central de Liberia | UN | وضع نظام لإيداع جميع إيرادات الحراجة في حسابات توجهها وزارة المالية في المصرف المركزي الليبري |
Aunque el aumento de los costos de la explotación forestal repercutieron considerablemente en los precios nacionales de los troncos, apenas repercutieron en el resto del sector forestal de Indonesia. | UN | وبالرغم من أن أسعار كتل اﻷخشاب المحلية تأثرت بدرجة كبيرة بزيادة تكاليف قطع اﻷخشاب. فيبدو أن أي أثر ناتج على بقية قطاع الحراجة في أندونيسيا قد تلاشى بعض الشيء. |
La nueva estrategia de política forestal que decidirá el Banco Mundial puede contribuir a mejorar la situación de escasez de recursos financieros que impera en el sector forestal de muchos países. | UN | وقد تساعد الاستراتيجية الجديدة للسياسات الحرجية التي ينتظر أن يوافق عليها البنك الدولي في إيجاد حل لمشكلة شح الموارد المالية في قطاع الحراجة في كثير من البلدان. |
El autor es profesor asociado de educación física en la Facultad de Ingeniería forestal de Sofía. | UN | 2-1 صاحب البلاغ أستاذ معاون للتربية البدنية بجامعة علم الحراجة في صوفيا. |
Un problema fundamental que no se ha atenuado después de la CNUMAD, es la escasa importancia jerárquica de las instituciones forestales de muchos países. | UN | ومن المشاكل الرئيسية التي لم تتضاءل منذ مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية، انخفاض مرتبة مؤسسات الحراجة في سلم الاهتمامات في كثير من البلدان. |
Viceministro de la Dirección Estatal de Bosques de China | UN | نائب وزير في إدارة الدولة لشؤون الحراجة في الصين |
Si el futuro de los bosques bajo un régimen de ordenación sostenible se sintetiza en el cambio, será importante entonces que se prevean las consecuencias de los cambios. | UN | وإذا كان التغيير يلخص مستقبل الحراجة في إطار اﻹدارة المستدامة، فإن من اﻷهمية بمكان أيضا التنبؤ بنتائج هذا التغيير. |
reforestación en la zona sudoriental del Níger | UN | تجديد تنمية الحراجة في جنوب شرقي النيجر |