Casos de renuncia de la inmunidad de funcionarios que no forman parte del personal de la Secretaría y de expertos en misión | UN | حالات رفع الحصانة عن المسؤولين بخلاف موظفي الأمانة العامة والخبراء القائمين بمهمة |
También se revocó la inmunidad de otros dos miembros del Parlamento del mismo partido, pero éstos abandonaron el país el mismo día. | UN | كما رفعت الحصانة عن عضوين آخرين في البرلمان ينتميان إلى الحزب ذاته، ولكنهما غادرا البلد في اليوم ذاته. |
El procedimiento para suspender la inmunidad de los parlamentarios o los jueces está establecido en el Reglamento del Parlamento. | UN | وتحدِّد لائحة البرلمان الإجراءات المتعلقة برفع الحصانة عن أعضاء البرلمان أو القضاة. |
En tal caso, los magistrados no podrán levantar la inmunidad del Fiscal Adjunto. | UN | ولذلك ينبغي ألا تتاح للقضاة فرصة رفع الحصانة عن نائب المدعي العام. |
El Secretario General convino en retirar la inmunidad a ambos funcionarios, como había hecho anteriormente respecto del Oficial Administrativo Superior. | UN | ومن هذا المنطلق، وافق اﻷمين العام على إسقاط الحصانة عن هذين الموظفين، كما سبق له أن فعل فيما يتصل بالموظف اﻹداري اﻷقدم. |
la inmunidad de que gozan esos funcionarios puede ser levantada por voto mayoritario del Parlamento o si se sorprende al funcionario in fraganti en la comisión de un delito grave. | UN | ويجوز رفع الحصانة عن هؤلاء الموظفين بأغلبية الأصوات في البرلمان أو إذا ضبط متلبّساً بالجرم المشهود. |
la inmunidad de que gozaban esos funcionarios podía ser levantada por voto de la mayoría del Parlamento o si se sorprendía al funcionario in fraganti en la comisión de un delito grave. | UN | ويجوز رفع الحصانة عن هؤلاء الموظفين بأغلبية الأصوات في البرلمان أو إذا ضُبط الأشخاص المعنيون متلبِّسين بارتكاب جرم. |
El procedimiento para levantar la inmunidad de los parlamentarios y los jueces estaba establecido en el reglamento del Parlamento. | UN | وتحدد اللوائح البرلمانية إجراءات رفع الحصانة عن النواب البرلمانيين والقضاة. |
En ese contexto, el Secretario General es digno de encomio por su disposición a solicitar renuncias a la inmunidad de los funcionarios y expertos de la Organización si esa inmunidad impide la acción de la justicia. | UN | وفي هذا السياق، يستحق الأمين العام الثناء على عزمه رفع الحصانة عن مسؤولي المنظمة وخبرائها إذا كانت تعيق سير العدالة. |
3. La Comisión podrá adoptar una decisión de renuncia a la inmunidad de los miembros de la Mesa. | UN | ٣ - يجوز للجنة إصدار قرار برفع الحصانة عن أعضاء المكتب. |
El Secretario General tendrá el derecho y la obligación de renunciar a la inmunidad de esas personas en los casos en que pueda renunciarse a ella sin perjuicio de los intereses de las Naciones Unidas. | UN | ويكون من حق اﻷمين العام وواجبه أن يرفع الحصانة عن أي فرد منهم في أي حالة يرى فيها أن من الممكن رفعها دون المساس بمصالح اﻷمم المتحدة. |
El Secretario General tendrá el derecho y el deber de renunciar a la inmunidad de un experto en los casos en que, a su juicio, ella obstaculizaría la acción de la justicia y siempre que la renuncia no redunde en perjuicio de los intereses de la Autoridad. | UN | ومن حق اﻷمين العام، بل ومن واجبه، إسقاط الحصانة عن أي خبير عندما يرى أنها سوف تعوق سير العدالة وأن من الممكن إسقاطها دون المساس بمصالح السلطة. |
Por consiguiente y según la Convención, el Secretario General tendrá el derecho y el deber de renunciar a la inmunidad de cualquier funcionario en cualquier caso, en que, según su propio criterio, la inmunidad impida el curso de la justicia y pueda ser renunciada sin que se perjudiquen los intereses de las Naciones Unidas. | UN | ولذلك فإن لﻷمين العام، بموجب هذه الاتفاقية، حق وواجب رفع الحصانة عن أي موظف في أية حالة يرى فيها أن الحصانة تعوق سير العدالة، وأنه يمكن رفعها دون المساس بمصالح اﻷمم المتحدة. |
La Asamblea General del Parlamento ha de levantar la inmunidad de los diputados para que puedan ser interrogados o se puedan abrir investigaciones judiciales contra ellos, salvo que sean sorprendidos en el acto de cometer un delito flagrante. | UN | ويتعين على الجمعية العامة للبرلمان رفع الحصانة عن النواب ليخضعوا للاستجواب أو للتحقيقات القانونية إذا ما ضبطوا في حالة ارتكاب جريمة ما. |
Por consiguiente, el Estado Parte no sólo tiene el derecho sino también la obligación de renunciar a la inmunidad de su representante en cualquier caso en que, a su juicio, entrañaría el curso de la justicia y cuando pueda renunciarse a ella sin desmedro de los fines para los cuales fue reconocida. | UN | وعلى هذا، يحق لكل دولة من الدول الأطراف، بل يتوجب عليها، رفع الحصانة عن ممثليها كلما رأت أن هذه الحصانة تحول دون أن تأخذ العدالة مجراها، وأن من الممكن رفعها دون الإضرار بالغاية التي منحت من أجلها. |
No se ha dado jamás el caso de que el Consejo de Seguridad haya solicitado renunciar a la inmunidad del Secretario General. | UN | ولم يحدث أن طُلب من مجلس اﻷمن رفع الحصانة عن اﻷمين العام. |
4. El Pleno de la Cámara Judicial podrá adoptar una decisión de que se suspenda la inmunidad del Secretario, los abogados de los acusados, los peritos y los testigos. | UN | ٤ - يجوز للهيئة الكاملة للفرع القضائي اتخاذ قرار برفع الحصانة عن المسجل أو محامين المدعى عليهم، أو الخبراء، أو الشهود. |
En estos casos, la renuncia de la inmunidad del presunto culpable puede no ser una opción aceptable para las Naciones Unidas o no dar lugar a enjuiciamiento alguno. | UN | وفي هذه الحالات، فإن رفع الحصانة عن الجاني المدّعى عليه قد لا يكون خياراً مقبولاً بالنسبة للأمم المتحدة، أو قد لا يفضي إلى الملاحقة القضائية. |
Se me informó del acuerdo de reconciliación de Hamada suscrito entre las tribus, y se me notificó que se había privado de la inmunidad a miembros del Servicio de Seguridad. | UN | وقد أُبلغت عن اتفاق حمادة للمصالحة بين القبائل وأخبرت أنه تم رفع الحصانة عن ضباط جهاز الأمن. |
La Dependencia ha subrayado en su informe un incidente relacionado con la supresión de la inmunidad a uno de sus antiguos inspectores. | UN | 66 - واستطردت تقول لقد سلطت الوحدة الضوء في تقريرها على حادث يتعلق برفع الحصانة عن أحد مفتشيها السابقين. |
Observó igualmente que la cuestión de la penalización en el derecho interno difería de la de los privilegios e inmunidades de esos funcionarios y recomendó que las organizaciones internacionales públicas suspendieran la inmunidad de sus funcionarios en determinadas situaciones. | UN | وأشار أيضا إلى مسألة التجريم في القانون المحلي مختلفة عن مسألة الامتيازات والحصانات المتعلقة بهؤلاء الموظفين، وأوصى المنظمات الدولية العمومية بأن ترفع الحصانة عن موظفيها في حالات معيّنة. |
Había sido causa de especial preocupación la afirmación de que el poder ejecutivo había iniciado gestiones en el Parlamento para retirar su inmunidad al Presidente del Tribunal de Casación. | UN | ولقد كان الادعاء الوارد بأن السلطة التنفيذية اتخذت إجراء في البرلمان لنزع الحصانة عن رئيس محكمة النقض مثيراً للقلق على وجه الخصوص. |
68. Al examinar las mejores maneras de aplicar eficazmente a nivel nacional el párrafo 2 del artículo 16 de la Convención (sobre el soborno pasivo de funcionarios públicos extranjeros y funcionarios de organizaciones internacionales públicas), un orador opinó que debería establecerse un mecanismo independiente encargado de tramitar las solicitudes de renuncia a la inmunidad para los autores de esos delitos. | UN | 68- وفي معرض مناقشة أفضل السبل لإنفاذ الفقرة 2 من المادة 16 من الاتفاقية (المتعلقة برشو الموظفين العموميين الأجانب وموظفي المؤسسات الدولية العمومية) إنفاذا فعالا على الصعيد الوطني، رأى أحد المتكلمين ضرورة إنشاء آلية مستقلة لمعالجة طلبات رفع الحصانة عن هؤلاء الجناة. |