"الحصري للمحكمة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de foro exclusivo
        
    • de jurisdicción exclusiva
        
    • foro exclusivo y
        
    ii) El contrato por volumen de carga estipula de forma destacada que existe un acuerdo de elección de foro exclusivo y especifica su ubicación en dicho contrato. UN " `2` أن يتضمّن عقد الحجم بيانا جليا يفيد بأن هناك اتفاقا بشأن الاختيار الحصري للمحكمة ويحدد موقعه في اتفاق الحجم.
    32. Según otra opinión, a fin de proteger mejor a los terceros que fueran partes en contratos por volumen de carga, debería sustituirse el requisito de la notificación por el del consentimiento a quedar obligados por los acuerdos de elección de foro exclusivo. UN 32- وأُبدي رأي آخر مؤدّاه أنه من أجل تحسين حماية الأطراف الثالثة في عقد الحجم، ينبغي أن تحلّ الموافقة محل الإشعار كاقتضاء لإلزامها باتفاقات الاختيار الحصري للمحكمة.
    Según otra opinión, el exigir el consentimiento de los terceros a quedar obligados por acuerdos de elección de foro exclusivo supondría una carga excesiva para las actuales prácticas mercantiles, en que a menudo se producían largas cadenas de ventas de las mercancías transportadas. UN وأُعرب عن رأي إضافي مفاده أن اقتضاء موافقة الأطراف الثالثة لكي تكون ملزمة باتفاقات الاختيار الحصري للمحكمة سوف يلقي عبئا على نحو غير معقول على الممارسة التجارية الحالية، التي كثيرا ما تشهد سلاسل طويلة من بيع البضائع المنقولة.
    En particular, se consideró problemático el vínculo con el proyecto de artículo 76 porque asociaba los acuerdos de arbitraje con la decisión de un Estado de dar efecto o no a los acuerdos de elección de jurisdicción exclusiva. UN وارتئي، بصفة خاصة، أن الصلة مع مشروع المادة 76 تعتبر أمرا مُشكلا من حيث أنها تربط اتفاقات التحكيم بقرار الدولة بشأن إنفاذ اتفاقات الاختيار الحصري للمحكمة أو عدم إنفاذها.
    Se aclaró también que no se pretendía que tal notificación requiriera necesariamente una modificación de la legislación del Estado Contratante sino que más bien se exigía al Estado Contratante que informara al resto del mundo si daría efecto o no a acuerdos de elección de jurisdicción exclusiva en condiciones menos estrictas que las establecidas en el párrafo 2. UN وقُدّم توضيح آخر، وهو أن المقصود ليس أن يقتضي ذلك الإشعار بالضرورة إجراء تغيير على القانون في الدولة المتعاقدة، وإنما أن يقتضي من الدولة المتعاقدة أن تُعلم بقية العالم بما إذا كانت ستُنفِّذ اتفاقات الاختيار الحصري للمحكمة بشروط أقل صرامة من تلك المبيَّنة في الفقرة 2.
    No obstante, se observó que todo otro mecanismo debería cumplir las dos finalidades previstas, a saber, asegurar que fueran los gobiernos y no los distintos tribunales quienes decidieran aplicar condiciones menos estrictas, y facilitar el acceso a información sobre las condiciones necesarias para la validez de las cláusulas de elección de foro exclusivo en otros Estados Contratantes. UN بيد أنه لوحظ أن أي آلية بديلة ينبغي أن تلبّي الغرضين المقصودين وهما ضمان أن تكون الحكومات وليس المحاكم الفردية هي التي تتخذ قرار تطبيق شروط أقل صرامة، وتيسير الوصول إلى المعلومات فيما يتعلق بالشروط اللازمة للاعتراف بشروط الاختيار الحصري للمحكمة في سائر الدول المتعاقدة.
    21. Se explicó que el texto propuesto del proyecto de artículo 76 trataba de llegar a una fórmula de compromiso entre las delegaciones que eran partidarias de que no se reconociera ninguna cláusula de elección de foro exclusivo y las que propugnaban que se reconocieran todas las cláusulas de esa índole. UN 21- وأُوضح أن النص المقترح لمشروع المادة 76 يهدف إلى التوصّل إلى حل توفيقي بين الوفود التي تناصر عدم الاعتراف بأي شروط تتعلق بالاختيار الحصري للمحكمة والوفود التي تناصر الاعتراف بجميع شروط الاختيار الحصري للمحكمة.
    Se aclaró asimismo que los Estados que desearan que la validez de los acuerdos de elección de foro exclusivo se hiciera extensiva a los contratos de transporte que no fueran únicamente contratos por volumen de carga tenían libertad para hacerlo, conforme al párrafo 4 del artículo 76 propuesto. UN وأُوضح أيضا أن الدول التي ترغب في توسيع نطاق الاعتراف باتفاقات الاختيار الحصري للمحكمة لتشمل عقود النقل خلاف عقود الحجم لها الحرية في فعل ذلك بمقتضى الفقرة 76 (4) المقترحة.
    29. Se indicó que el párrafo 3 de la propuesta de artículo 76 fijaba los requisitos para hacer extensivos los acuerdos de elección de foro exclusivo del párrafo 2 a los terceros que fueran partes en contratos por volumen de carga. UN 29- أُفيد بأن الفقرة 76 (3) المقترحة تبيّن مقتضيات توسيع نطاق اتفاقات الاختيار الحصري للمحكمة الواردة في الفقرة 2 لتشمل أطرافا ثالثة في عقد الحجم.
    3. Un acuerdo de elección de foro exclusivo concertado de conformidad con el párrafo 2 únicamente será vinculante para una persona que no sea parte en el contrato por volumen de carga si el derecho aplicable pertinente así lo dispone [, si se da la debida notificación a esa persona del lugar en que puede interponerse la acción y si el foro está situado en uno de los lugares designados por los párrafos a), b) o c) del artículo 75]. UN " 3- لا يكون الاتفاق بشأن الاختيار الحصري للمحكمة المبرم وفقا للفقرة 2 ملزما لشخص ليس طرفا في عقد الحجم إلا إذا نص على ذلك القانون الواجب التطبيق ذو الصلة [، أُعطي ذلك الشخص إشعارا وافيا بالمكان الذي يمكن أن ترفع فيه الدعاوى وتكون المحكمة في أحد الأماكن المسمّاة في المادة 75 (أ) أو (ب) أو (ج)].
    En el párrafo 1 del artículo 76 propuesto se enunciaban los requisitos para la validez de los acuerdos de elección de foro, mientras que en el párrafo 2 se puntualizaba que las cláusulas de elección de foro exclusivo sólo podían concertarse en el marco de contratos por volumen de carga que cumplieran los requisitos mínimos enumerados. UN وتبين الفقرة 76 (1) المقترحة مقتضيات الاعتراف باتفاقات اختيار المحكمة، بينما توضح الفقرة 76 (2) المقترحة أن شروط الاختيار الحصري للمحكمة لا يمكن أن تبرم فعليا إلا في عقود الحجم التي تفي بالمعايير الدنيا المذكورة.
    Se explicó asimismo que el párrafo 3 del artículo propuesto hacía extensivo el acuerdo de elección de foro exclusivo que cumpliera los requisitos del párrafo 2 a los terceros que fueran partes en el contrato por volumen de carga únicamente cuando el derecho aplicable lo previera y cuando se cumplieran las condiciones suplementarias que figuraban entre corchetes, encaminadas a salvaguardar los intereses de esas partes. UN وأُوضح كذلك أن الفقرة 76 (3) المقترحة لا توسع نطاق اتفاق الاختيار الحصري للمحكمة الذي يستوفي مقتضيات الفقرة 2 ليشمل أطرافا ثالثة في عقد الحجم إلا إذا انطبق القانون الواجب التطبيق أو عندما تستوفى الشروط الإضافية المدرجة بين معقوفتين والتي يقصد بها حماية أولئك الأطراف.
    Por último, se explicó que la última oración del párrafo 4 tenía por objeto permitir a un tribunal designado por los párrafos a), b) o c) del proyecto de artículo 75 aceptar su jurisdicción o desistirse cuando se encontrara ante una situación de un acuerdo de elección de foro exclusivo que no cumpliera los requisitos del párrafo 2 propuesto. UN وأخيرا، أُوضح أن الجملة الأخيرة في الفقرة 4 المقترحة يقصد بها أن تتيح لمحكمة مسمّاة بمقتضى مشاريع الفقرات 75 (أ) أو (ب) أو (ج) إما أن تقبل الاختصاص أو ترفضه إزاء اتفاق للاختيار الحصري للمحكمة لا يستوفي مقتضيات الفقرة 2 المقترحة.
    En particular, se observó que el acuerdo de elección de foro exclusivo debía ser válido entre las partes en el contrato por volumen de carga, y el tribunal elegido debía estar situado en una de las jurisdicciones designadas por los párrafos a), b) o c) del proyecto de artículo 75. UN ولوحظ، على وجه الخصوص، أن اتفاق الاختيار الحصري للمحكمة يتعيّن أن يكون صحيحا فيما بين أطراف عقد الحجم، ويتعيّن أن يكون مكان المحكمة المختارة في إحدى الولايات القضائية المسمّاة في مشروع الفقرة 75 (أ) أو (ب) أو (ج).
    Se observó además que, con este cambio de redacción, un Estado Contratante podría dar efecto a un acuerdo de elección de foro exclusivo entre las partes en el contrato, así como con respecto a terceros, dado que la validez del acuerdo frente a terceros no se regulaba en las propuestas de párrafos 1 y 2. UN ولوحظ أيضا أن هذا الاقتراح الصياغي سوف يتيح للدولة المتعاقدة أن تنفّذ اتفاقا للاختيار الحصري للمحكمة بين أطراف العقد وكذلك فيما يتعلق بأطراف ثالثة لأن صحة الاتفاق تجاه أطراف ثالثة غير مشمولة في الفقرتين (1) و(2) المقترحتين.
    Se respondió que el enfoque propuesto también reduciría el número de procedimientos en al menos dos circunstancias: cuando el efecto del proyecto de artículo 80.2 fuera permitir una solicitud de retirada, y en las situaciones en que tribunales por lo demás competentes reconocieran los acuerdos de elección de foro exclusivo y se desistieran. UN وأُفيد ردّاً على ذلك بأن المخطط المقترح سوف يقلّل أيضا عدد الإجراءات في حالتين على الأقل: في الحالات التي تُعمل فيها الفقرة 80 (2) المقترحة للسماح بطلب لسحب الإجراءات، والحالة التي تعترف فيها محاكم مختصة خلافا لذلك باتفاقات الاختيار الحصري للمحكمة وترفض الاختصاص.
    Consolidación y traslado de las actuaciones 1. Salvo cuando exista un acuerdo de jurisdicción exclusiva que sea válido en virtud del artículo 76, toda acción ejercitada conjuntamente contra el porteador y contra una parte ejecutante marítima a raíz del mismo incidente sólo podrá interponerse ante un tribunal simultáneamente designado por los artículos 75 y 77. UN " 1- باستثناء الحالة التي يكون هناك فيها اتفاق بشأن الاختيار الحصري للمحكمة صالح بمقتضى المادة 76، إذا رفعت دعوى واحدة على كل من الناقل والطرف المنفّذ البحري ناشئة من حدث واحد، لم يعد جائزا عندئذ أن تُرفع الدعوى إلاّ في محكمة معيّنة بمقتضى كلتا المادتين 75 و77.
    En consecuencia, se indicó que el objetivo del inciso 83 b) ii) era permitir los acuerdos de arbitraje en los casos en que hubiera una cláusula de jurisdicción exclusiva reconocida en virtud del proyecto de artículo 76 del proyecto de convenio, relativo al reconocimiento de las cláusulas de elección de jurisdicción exclusiva. UN ووفقا لذلك، ذُكر أن هدف مشروع الفقرة الفرعية 83 (ب) `2` هو السماح باتفاقات التحكيم في الحالات التي يجري الاعتراف فيها ببند الولاية القضائية الحصرية بمقتضى مشروع المادة 76 من مشروع الاتفاقية، المتعلق بالاعتراف ببنود الاختيار الحصري للمحكمة.
    100. Sin embargo, se expresaron ciertas dudas acerca del proyecto de inciso ii) tras exponerse una opinión según la cual las cláusulas de elección de jurisdicción exclusiva y los acuerdos de arbitraje tenían un carácter diferente y consecuencias distintas y que, por lo tanto, deberían regularse de forma diferente en el proyecto de convenio. UN 100- بيد أن شيئا من التردّد قد أُبدي إزاء مشروع الفقرة الفرعية 83 (ب) `2`، في ضوء رأي آخر مفاده أن موضوعي بنود الاختيار الحصري للمحكمة واتفاقات التحكيم لهما طابعان مختلفان وعواقب مختلفة، وينبغي لمعاملتهما في إطار مشروع الاتفاقية أن تجسّد تلك الاختلافات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus