Señor Presidente: Lamento tener que informarle de que si bien mi Gobierno ha solicitado a la Potencia Administradora que haga los arreglos necesarios para extender una invitación a una misión del Comité Especial para que visite nuestro país a fin de obtener información directa y averiguar los deseos y aspiraciones de sus habitantes, la propuesta ha sido rechazada. | UN | ويؤسفني أنه يتعين علي أن أخبركم سيدي الرئيس، أنه على الرغم من طلب حكومتي إلى الدولة القائمة باﻹدارة أن تضع الترتيبات اللازمة لتوجيه دعوة إلى بعثة اللجنة الخاصة لزيارة بلادنا بغية الحصول على معلومات مباشرة والتحقق من رغبات سكانها وطموحاتهم، فقد تم رفض هذا الاقتراح. |
11. Exhorta a las Potencias administradoras a que sigan cooperando con el Comité Especial en el cumplimiento de su mandato y a que reciban misiones visitadoras a los territorios a fin de obtener información directa y averiguar los deseos y aspiraciones de sus habitantes; | UN | " ١١ - تطلب إلى الدول القائمة باﻹدارة أن تواصل التعاون مع اللجنة الخاصة في الاضطلاع بولايتها، وأن تستقبل البعثات الزائرة لﻷقاليم بغية الحصول على معلومات مباشرة عنها والتحقق من رغبات سكانها وأمانيهم، |
11. Exhorta a las Potencias administradoras a que sigan cooperando con el Comité Especial en el cumplimiento de su mandato y a que reciban misiones visitadoras enviadas a los territorios a fin de obtener información directa y averiguar los deseos y aspiraciones de sus habitantes; | UN | ١١ - تطلب الى الدول القائمة باﻹدارة أن تواصل التعاون مع اللجنة الخاصة في الاضطلاع بولايتها، وأن تستقبل البعثات الزائرة لﻷقاليم بغية الحصول على معلومات مباشرة عنها والتحقق من رغبات سكانها وأمانيهم؛ |
Resulta difícil obtener información de primera mano sobre la situación en Bihac. | UN | وقد تبين إن ثمة صعوبة في الحصول على معلومات مباشرة بشأن الحالة في بيهاتش. |
Es imprescindible que el Comité pueda efectuar misiones visitadoras para obtener información de primera mano sobre las aspiraciones de los habitantes de los territorios. | UN | ١٤ - ومن الضروري أن تتمكن اللجنة من الحصول على معلومات مباشرة بشأن تطلعات السكان، من خلال إيفاد بعثات زائرة. |
Los norteamericanos no tienen derecho a recibir información de primera mano sobre Cuba. | UN | وليس مسموحا للمواطنين الأمريكيين الحصول على معلومات مباشرة عن كوبا. |
En julio, se envió al Territorio una misión visitadora del Comité Especial. Durante su visita al Territorio, la misión pudo recabar información de primera mano y escuchar las opiniones del pueblo del Territorio sobre su condición futura. | UN | وفي تموز/يوليه أرسلت بعثة زائرة من اللجنة الخاصة الى ذلك الاقليم، وتمكنت البعثة خلال زيارتها من الحصول على معلومات مباشرة والاستماع الى آراء شعب الاقليم بشأن وضعه مستقبلا. |
Un orador comentó que las misiones del Consejo deberían seguir siendo de carácter oficioso, para facilitar su aceptación por el Estado anfitrión y la obtención de información de primera mano. | UN | وعلّق أحد المتكلمين على ضرورة أن تظل بعثات المجلس غير رسمية من حيث طبيعتها لتسهيل موافقة الدولة المضيفة وتيسير الحصول على معلومات مباشرة. |
11. Exhorta a las Potencias administradoras a que sigan cooperando con el Comité Especial en el cumplimiento de su mandato y a que reciban misiones visitadoras a los territorios a fin de obtener información directa y averiguar los deseos y aspiraciones de sus habitantes; | UN | " ١١ - تطلب إلى الدول القائمة باﻹدارة أن تواصل التعاون مع اللجنة الخاصة في الاضطلاع بولايتها، وأن تستقبل البعثات الزائرة لﻷقاليم بغية الحصول على معلومات مباشرة عنها والتحقق من رغبات سكانها وأمانيهم، |
12. Exhorta a las Potencias administradoras a que sigan cooperando con el Comité Especial en el cumplimiento de su mandato y a que reciban misiones visitadoras enviadas a los territorios a fin de obtener información directa y averiguar los deseos y aspiraciones de sus habitantes; | UN | " ١٢ - تطلب إلى الدول القائمة باﻹدارة أن تواصل التعاون مع اللجنة الخاصة في الاضطلاع بولايتها، وأن تستقبل البعثات الزائرة لﻷقاليم بغية الحصول على معلومات مباشرة عنها والتحقق من رغبات سكانها وأمانيهم، |
12. Exhorta a las Potencias administradoras a que sigan cooperando con el Comité Especial en el cumplimiento de su mandato y a que reciban misiones visitadoras enviadas a los territorios a fin de obtener información directa y averiguar los deseos y aspiraciones de sus habitantes; | UN | ١٢ - تطلب من الدول القائمة باﻹدارة أن تواصل التعاون مع اللجنة الخاصة في الاضطلاع بولايتها، وأن تستقبل البعثات الزائرة لﻷقاليم بغية الحصول على معلومات مباشرة عنها والتحقق من رغبات سكانها وأمانيهم؛ |
12. Exhorta a las Potencias administradoras a que sigan cooperando con el Comité Especial en el cumplimiento de su mandato y a que reciban misiones visitadoras enviadas a los territorios a fin de obtener información directa y averiguar los deseos y aspiraciones de sus habitantes; | UN | " ١٢ - تطلب إلى الدول القائمة باﻹدارة أن تواصل التعاون مع اللجنة الخاصة في الاضطلاع بولايتها، وأن تستقبل البعثات الزائرة لﻷقاليم بغية الحصول على معلومات مباشرة عنها والتحقق من رغبات سكانها وأمانيهم، |
12. Exhorta a las Potencias Administradoras a que sigan cooperando con el Comité Especial en el cumplimiento de su mandato y a que reciban misiones visitadoras enviadas a los territorios a fin de obtener información directa y averiguar los deseos y aspiraciones de sus habitantes; | UN | " ١٢ - تطلب إلى الدول القائمة باﻹدارة أن تواصل التعاون مع اللجنة الخاصة في الاضطلاع بولايتها، وأن تستقبل البعثات الزائرة لﻷقاليم بغية الحصول على معلومات مباشرة عنها والتحقق من رغبات سكانها وأمانيهم، |
12. Exhorta a las Potencias administradoras a que sigan cooperando con el Comité Especial en el cumplimiento de su mandato y a que reciban misiones visitadoras enviadas a los territorios a fin de obtener información directa y averiguar los deseos y aspiraciones de sus habitantes; | UN | ٢١ - تطلب إلى الدول القائمة باﻹدارة أن تواصل التعاون مع اللجنة الخاصة في الاضطلاع بولايتها، وأن تستقبل البعثات الزائرة لﻷقاليم بغية الحصول على معلومات مباشرة عنها والتحقق من رغبات سكانها وأمانيهم؛ |
12. Exhorta a las Potencias administradoras a que sigan cooperando con el Comité Especial en el cumplimiento de su mandato y a que reciban misiones visitadoras enviadas a los territorios a fin de obtener información directa y averiguar los deseos y aspiraciones de sus habitantes; | UN | ١٢ - تطلب إلى الدول القائمة باﻹدارة أن تواصل التعاون مع اللجنة الخاصة في الاضطلاع بولايتها، وأن تستقبل البعثات الزائرة لﻷقاليم بغية الحصول على معلومات مباشرة عنها والتحقق من رغبات سكانها وأمانيهم؛ |
12. Exhorta a las Potencias administradoras a que sigan cooperando con el Comité Especial en el cumplimiento de su mandato y a que reciban misiones visitadoras enviadas a los Territorios a fin de obtener información directa y averiguar los deseos y aspiraciones de sus habitantes; | UN | " ١٢ - تطلب إلى الدول القائمة باﻹدارة أن تواصل التعاون مع اللجنة الخاصة في الاضطلاع بولايتها، وأن تستقبل البعثات الزائرة لﻷقاليم بغية الحصول على معلومات مباشرة عنها والتحقق من رغبات سكانها وأمانيهم؛ |
En la Ribera Occidental, viajó ampliamente a fin de obtener información de primera mano sobre la construcción del Muro, los cierres de territorios y los puestos de control. | UN | وزار أنحاء واسعة من الضفة الغربية بغية الحصول على معلومات مباشرة عن بناء الجدار وعمليات الإغلاق ونقاط التفتيش. |
La MONUT no pudo obtener información de primera mano sobre los combates, pero siguió la evolución de los acontecimientos vigilando los movimientos de efectivos y analizando la información recibida de las personas que huían de la zona de los enfrentamientos. | UN | ولم تتمكن بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة من الحصول على معلومات مباشرة بشأن القتال وإن كانت قد تابعت اﻷحداث بفضل رصدها لتحركات القوات وبفضل المعلومات الواردة من الفارين من منطقة المواجهة. |
Es muy importante que se facilite su actividad, incluso a través de la organización de seminarios en materia de descolonización y mediante el envío de misiones visitadoras a los territorios no autónomos que permitan obtener información de primera mano sobre la realidad que en ellos prevalece. | UN | ومن اﻷهمية بمكان تعزيز أنشطتها عن طريق جملة أمور منها عقد حلقات دراسية بشأن مسائل إنهاء الاستعمار، وإيفاد بعثات زائرة إلى اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي، مما يمكن من الحصول على معلومات مباشرة عن واقع الحال في تلك اﻷقاليم. |
El Consejo también siguió aplicando la práctica adoptada recientemente de enviar misiones a lugares sometidos a examen, en parte para obtener información de primera mano acerca de la situación sobre el terreno. | UN | كما واصل المجلس الممارسة التي اتبعها والمتمثلة في إيفاد بعثات إلى المناطق التي يبحث شؤونها، وذلك لأمور منها الحصول على معلومات مباشرة عن الحالة في الميدان. |
Invitó a estos últimos a que asistiesen a estas sesiones privadas para recibir información de primera mano sobre los debates de los gobiernos con objeto de reducir las diferencias que subsistían acerca de diferentes artículos del proyecto de declaración. | UN | ودعا ممثلي السكان الأصليين إلى حضور تلك الاجتماعات الخاصة قصد الحصول على معلومات مباشرة حول مناقشات الحكومات الرامية إلى تقريب وجهات النظر حول مختلف مواد مشروع الإعلان. |
Estas visitas tienen por objeto recibir información directa sobre la labor del Tribunal y fortalecer la capacidad de las organizaciones de la sociedad civil rwandesa en los aspectos del derecho humanitario internacional y la jurisprudencia penal internacional. | UN | والهدف من زيارتهم هو الحصول على معلومات مباشرة عن عمل المحكمة، وتعزيز قدرات منظمات المجتمع المدني في رواندا في مجال القانون الإنساني الدولي والفقه الجنائي. |