| Estas diversas posibilidades deben examinarse detenidamente para determinar la tecnología más conveniente en cada situación a fin de lograr el ejercicio pleno de los derechos al agua y el saneamiento. | UN | وينبغي بحث هذه الخيارات بعناية لمعرفة أي التكنولوجيا أنسب في سياق معين لإعمال الحق في المياه والصرف الصحي بصفة كاملة. |
| La decisión de delegar la prestación de servicios debe ir presidida por una evaluación ex ante que considere detenidamente los posibles efectos sobre la realización de los derechos humanos, incluidos los derechos al agua y el saneamiento. | UN | ويجب أن يسبق قرار التفويض بتوفير الخدمات إجراء تقييم للوضع السابق بحيث يُنظر بعناية في الأثر المحتمل على إعمال حقوق الإنسان، بما في ذلك الحق في المياه والصرف الصحي. |
| El agua y el saneamiento deben figurar de forma más destacada entre las prioridades de los gobiernos, tanto en el plano interno como en el internacional, para que puedan alcanzarse todas las Metas y se materialicen cabalmente los derechos al agua y el saneamiento. | UN | ويجب أن يحتل موضوع المياه والصرف الصحي مكانا أبرز ضمن أولويات الحكومات، على الصعيدين المحلي والدولي، إذا أريدَ تحقيق جميع الغايات وإعمال الحق في المياه والصرف الصحي بصفة تامة. |
| Suecia celebra que se haya convocado el debate plenario de hoy sobre el derecho al agua y el saneamiento. | UN | ترحب السويد بعقد المناقشة العامة لهذا اليوم بشأن الحق في المياه والصرف الصحي. |
| En los últimos años San Vicente y las Granadinas ha dedicado cuantiosos recursos a hacer realidad el derecho al agua y el saneamiento. | UN | في السنوات الأخيرة، كرست سانت فنسنت وجزر غرينادين موارد هائلة لإعمال الحق في المياه والصرف الصحي. |
| Elemento 1: el derecho al agua y al saneamiento para la mejora del acceso | UN | العنصر 1: الحق في المياه والصرف الصحي من أجل تحسين إمكانية الحصول عليهما |
| En la Declaración de Derechos de la Constitución de Sudáfrica se establece un marco legislativo para el pleno disfrute de todos los derechos humanos y libertades fundamentales, incluido el derecho humano al agua y el saneamiento. | UN | إن شرعة الحقوق في دستور جنوب أفريقيا تنص على وضع إطار تشريعي للتمتع الكامل بجميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية، بما فيها الحق في المياه والصرف الصحي. |
| En él se examinan las principales cuestiones referentes a los recursos disponibles para hacer realidad los derechos al agua potable y el saneamiento. | UN | وهو يستعرض القضايا الرئيسية المحيطة بالموارد المتاحة لإعمال الحق في المياه والصرف الصحي. |
| 51. La dedicación de más recursos a la gestión y mantenimiento es esencial para la sostenibilidad a largo plazo de los esfuerzos tendientes al ejercicio de los derechos al agua y el saneamiento. | UN | 51 - توجيه المزيد من الموارد نحو أعمال التشغيل والصيانة أمر ضروري لاستدامة الجهود الرامية إلى إعمال الحق في المياه والصرف الصحي في الأجل البعيد. |
| E. Descentralización y fortalecimiento de las capacidades 53. A largo plazo, el éxito en el ejercicio de los derechos al agua y el saneamiento exige también inversiones en capacidad humana y gubernamental, sobre todo a nivel local. | UN | 53 - يتطلب النجاح على المدى الطويل في إعمال الحق في المياه والصرف الصحي أيضا الاستثمار في القدرات الحكومية والبشرية، لا سيما على الصعيد المحلي. |
| 38. Además de estos problemas, en particular en los países en desarrollo, la caída de la ayuda exterior en tiempos de crisis económica ha limitado la capacidad de los Estados de hacer efectivos a largo plazo los derechos al agua y el saneamiento. | UN | 38- إضافة إلى هذه التحديات، خصوصاً في البلدان النامية، أدى تراجع المساعدات الخارجية في أوقات الأزمة الاقتصادية إلى الحد من قدرة الدول على إعمال الحق في المياه والصرف الصحي على نحو مستدام. |
| 69. La presupuestación transparente es fundamental para la realización de los derechos al agua y el saneamiento y de todos los demás derechos humanos. | UN | 69- إن التزام الشفافية في وضع الميزانية أمر ضروري لإعمال الحق في المياه والصرف الصحي ولممارسة جميع الحقوق الأخرى(). |
| 57. Además del fortalecimiento de la capacidad, el progreso hacia el ejercicio de los derechos al agua y el saneamiento no puede ser sostenible si no se realiza en un marco normativo firme. | UN | 57 - كما هو الحال في بناء القدرات، لا يمكن أن يكون التقدم نحو إعمال الحق في المياه والصرف الصحي مستداماً ما لم يحدث في سياق إطار تنظيمي متين(). |
| 26. En numerosas ocasiones, se ha puesto de manifiesto la importancia de una planificación efectiva, pero siguen faltando planificación y coordinación institucional a la hora de hacer efectivos a largo plazo los derechos al agua y el saneamiento. | UN | 26- لقد جرى توضيح أهمية التخطيط الفعال عدة مرات()، ومع ذلك لا يزال هناك قصور في التخطيط والتنسيق المؤسسي لإعمال الحق في المياه والصرف الصحي في الأجل الطويل. |
| En este proyecto de resolución se describe el derecho al agua y el saneamiento de una manera que no refleja el derecho internacional vigente, puesto que no hay derecho al agua y el saneamiento en el sentido jurídico internacional que se describe en el proyecto de resolución. | UN | ويصف مشروع القرار هذا الحق في المياه والصرف الصحي على نحو لا يعكس القانون الدولي القائم، حيث لا يوجد حق في المياه والصرف الصحي ذو معنى قانوني دولي كما هو موضح في مشروع القرار. |
| Nuestro modesto éxito a escala nacional para hacer realidad y afianzar este derecho humano nos ha enseñado que el derecho al agua y el saneamiento es eminentemente factible si existen los recursos y la voluntad política necesarios. | UN | إن ما حققناه من نجاح متواضع على الصعيد الوطني في إعمال هذا الحق من حقوق الإنسان وترسيخه علمًنا بأن الحق في المياه والصرف الصحي أمر يمكن تحقيقه إذا ما توفرت الموارد اللازمة والإرادة السياسية. |
| el derecho al agua y el saneamiento también está estrechamente relacionado con el goce de otros derechos humanos, incluidos los derechos a la educación, el trabajo, la salud, la vivienda y la alimentación. | UN | إن الحق في المياه والصرف الصحي وثيق الصلة أيضا بالتمتع بحقوق الإنسان الأخرى، بما في ذلك الحق في التعليم والعمل والسكن والصحة والغذاء. |
| A ese respecto, Tayikistán considera que debe prestarse la debida atención a garantizar el derecho al agua y al saneamiento en la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Desarrollo Sostenible que se celebrará el próximo año. | UN | وفي ذلك الصدد، ترى طاجيكستان ضرورة إيلاء الاهتمام بضمان الحق في المياه والصرف الصحي في مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة، الذي سيعقد العام المقبل. |
| En el ámbito de esa cooperación, Alemania, por ejemplo, ha prestado asistencia práctica a Kenya para que pudiera incorporar el derecho al agua y al saneamiento en su reforma del sector hídrico. | UN | وقد قدمت أنشطة التعاون الإنمائي الألمانية، مثلاً، مساعدة مهمة في إدماج الحق في المياه والصرف الصحي في عملية إصلاح قطاع المياه في كينيا. |
| También se preparó, conjuntamente con COHRE, una publicación, Manual sobre el derecho al agua y al saneamiento. | UN | وجرى أيضاً بالتعاون مركز حقوق الإسكان وحالات الإخلاء إعداد منشور بعنوان " دليل الحق في المياه والصرف الصحي " . |
| La resolución 64/292 sobre el derecho humano al agua y el saneamiento, adoptada hace un año a iniciativa del Estado Plurinacional Bolivia, marcó un momento histórico. | UN | والقرار 64/292 بشأن الحق في المياه والصرف الصحي كان معلما، وهو قرار اتخذ قبل عام بناء على مبادرة من دولة بوليفيا المتعددة القوميات. |
| Seguidamente se examinan varias fuentes principales de financiación en esos sectores y se ofrecen propuestas sobre las formas en que podrían acrecentarse y mejorarse mediante la adaptación a los principios de los derechos humanos, y se recapitulan los enormes beneficios de la inversión en los derechos al agua potable y el saneamiento. | UN | ثم يبحث عدة مصادر رئيسية للتمويل ضمن القطاعين ويقدم اقتراحات للكيفية التي يمكن بها زيادتها وتحسينها من خلال التوافق مع مبادئ حقوق الإنسان، ويذكِّر بالفوائد الهائلة للاستثمار في الحق في المياه والصرف الصحي. |
| Estas prácticas son de tipo muy variado, demostrando así que hay más de un camino y que la realización del derecho al agua y el saneamiento es factible. | UN | وتشمل هذه الممارسات مجموعة متنوعة، مما يدل على أنه ليس هناك مسار واحد، وأن إعمال الحق في المياه والصرف الصحي في متناول اليد. |