Durante su diálogo con los Estados Partes, el Comité los alienta frecuentemente a que consideren la posibilidad de ratificar otros instrumentos internacionales pertinentes. | UN | ما تشجع اللجنة الدول الأطراف، في الحوار الذي تجريه معها، على النظر في التصديق على صكوك دولية أخرى ذات صلة. |
La Dirección Ejecutiva seguirá incluyendo esas cuestiones en sus visitas a los países y su diálogo con los Estados. | UN | وسوف تواصل المديرية التنفيذية إدراج تلك القضايا في الزيارات القطرية وفي الحوار الذي تجريه مع الدول. |
A este respecto, una delegación sugirió que el Comité ampliara el ámbito de su diálogo para que incluyera al Grupo de Trabajo sobre Poblaciones Indígenas. | UN | وفي هذا الصدد، اقترح أحد الوفود توسيع نطاق الحوار الذي تجريه اللجنة ليشمل الفريق العامل المعني بالسكان اﻷصليين. |
el diálogo de la UNAMA con los afganos también había revelado que muchos consideraban que la corrupción, la falta de justicia y el abuso de autoridad eran los principales problemas a que se enfrentaba la gente corriente, junto con la falta de oportunidades para los jóvenes en el medio urbano. | UN | وأن الحوار الذي تجريه بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان مع الشعب الأفغاني، يُظهر أيضا أن الكثيرين يرون أن الفساد وانعدام العدالة وسوء استعمال السلطة تمثل المشاكل الأكبر التي تواجه الناس العاديين، ويقترن بذلك أيضا بقلّة الفرص المتاحة أمام شباب الحضر. |
i) Que, en estrecha consulta con el UNICEF, continúe el diálogo de la ONUCI con las Forces Nouvelles, el FLGO, la APWE, la UPRGO y el MILOCI a fin de aplicar los planes de acción existentes para poner fin al reclutamiento y la utilización de niños soldados; | UN | ' 1` القيام، بتعاون وثيق مع اليونيسيف، بمواصلة الحوار الذي تجريه البعثة مع القوى الجديدة، وجبهة تحرير الغرب الكبير، والتحالف الوطني لشعب وي، والاتحاد الوطني للمقاومة في الغرب الكبير، والحركة الإيفوارية لتحرير غرب كوت ديفوار من أجل تنفيذ خطط العمل القائمة الرامية إلى وقف تجنيد الجنود الأطفال واستغلالهم؛ |
17. El Comité recomienda al Estado parte que en la elaboración de su próximo informe periódico siga celebrando consultas y ampliando el diálogo que instauró en el marco de la Dependencia de Derechos Humanos. | UN | 17- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تواصل التشاور وتوسيع نطاق الحوار الذي تجريه في إطار خلية حقوق الإنسان بشأن إعداد تقريرها الدوري المقبل. |
Durante su diálogo con los Estados Partes, el Comité los alienta frecuentemente a que consideren la posibilidad de ratificar otros instrumentos internacionales pertinentes. | UN | وكثيراً ما تشجع اللجنة الدول الأطراف، في الحوار الذي تجريه معها، على النظر في التصديق على صكوك دولية أخرى ذات صلة. |
Durante su diálogo con los Estados Partes, el Comité los alienta frecuentemente a que consideren la posibilidad de ratificar otros instrumentos internacionales pertinentes. | UN | وكثيراً ما تشجع اللجنة الدول الأطراف، في الحوار الذي تجريه معها، على النظر في التصديق على صكوك دولية أخرى ذات صلة. |
Durante su diálogo con los Estados Partes, el Comité los alienta frecuentemente a que consideren la posibilidad de ratificar otros instrumentos internacionales pertinentes. | UN | وكثيراً ما تشجع اللجنة الدول الأطراف، في الحوار الذي تجريه معها، على النظر في التصديق على صكوك دولية أخرى ذات صلة. |
Durante su diálogo con los Estados Partes, el Comité los alienta frecuentemente a que consideren la posibilidad de ratificar otros instrumentos internacionales pertinentes. | UN | وكثيراً ما تشجع اللجنة الدول الأطراف، في الحوار الذي تجريه معها، على النظر في التصديق على صكوك دولية أخرى ذات صلة. |
El Director Ejecutivo añadió palabras de agradecimiento por la labor llevada a cabo por los Comités Nacionales y por la calidad de su diálogo con la organización. | UN | وأضاف المدير التنفيذي كلمة تقديرية أثنى فيها على عمل اللجان الوطنية وعلى نوعية الحوار الذي تجريه مع المنظمة. |
El Director Ejecutivo añadió palabras de agradecimiento por la labor llevada a cabo por los comités nacionales y por la calidad de su diálogo con la organización. | UN | وأضاف المدير التنفيذي كلمة تقديرية أثنى فيها على عمل اللجان الوطنية وعلى نوعية الحوار الذي تجريه مع المنظمة. |
En su diálogo con los gobiernos, la Alta Comisionada de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos examina las recomendaciones del mecanismo de derechos humanos con miras a asegurar el respeto de todos los derechos humanos. | UN | وتقوم مفوضة اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان في الحوار الذي تجريه مع الحكومات، بمتابعة التوصيات التي اتخذتها أجهزة حقوق اﻹنسان بغية ضمان احترام جميع حقوق اﻹنسان. |
La eficacia y calidad de la labor de los comités depende en gran medida de la calidad de su diálogo con los representantes del Estado Parte, que se basa considerablemente en los informes del Estado Parte. | UN | وكفاءة ونوعية عمل اللجنة يرتبطان إلى حد كبير بنوعية الحوار الذي تجريه مع ممثلي الدولة الطرف الذي يرتكز في جانب كبير منه على تقرير الدولة الطرف. |
Esa Conferencia permitirá al CICR, la Federación Internacional y sus 175 sociedades nacionales intensificar su diálogo con los Estados partes en los Convenios de Ginebra en lo que respecta a la acción humanitaria y la aplicación del derecho humanitario. | UN | وهذا المؤتمر سيمكن لجنة الصليب اﻷحمر الدولية والاتحاد الدولي والجمعيات الوطنية التابعة له، التي يبلغ عددها ١٧٥ جمعية، من تكثيف الحوار الذي تجريه مع الدول اﻷطراف في اتفاقية جنيف بالنسبة لﻹجراءات اﻹنسانية وتنفيذ القانون اﻹنساني. |
27. A fin de preparar su diálogo con los Estados Partes, el Comité ha establecido un Grupo de Trabajo anterior al período de sesiones que se reúne, antes del período de sesiones público, con los órganos y organismos de las Naciones Unidas, así como otros órganos competentes, para solicitar asesoramiento de expertos. | UN | 27- ومن أجل إعداد الحوار الذي تجريه مع الدول الأطراف، أنشأت اللجنة فريقا عاملا سابقا للدورة يجتمع قبل الدورة العامة بهيئات ووكالات الأمم المتحدة وبغيرها من الهيئات المختصة لالتماس مشورة الخبراء. |
i) Que, en estrecha consulta con el UNICEF, continúe el diálogo de la ONUCI con las Forces Nouvelles, el FLGO, la APWE, la UPRGO y el MILOCI a fin de aplicar los planes de acción existentes para poner fin al reclutamiento y la utilización de niños soldados; | UN | ' 1` القيام، بتعاون وثيق مع اليونيسيف، بمواصلة الحوار الذي تجريه البعثة مع القوى الجديدة، وجبهة تحرير الغرب الكبير، والتحالف الوطني لشعب وي، والاتحاد الوطني للمقاومة في الغرب الكبير، والحركة الإيفوارية لتحرير غرب كوت ديفوار من أجل تنفيذ خطط العمل القائمة الرامية إلى وقف تجنيد الجنود الأطفال واستغلالهم؛ |
El martes 24 de octubre, tras el diálogo de la Comisión con la Alta Comisionada de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos, Sra. Mary Robinson: Sr. Kamal Hossain (Relator Especial sobre la situación de los derechos humanos en el Afganistán); Sra. Asma Jahangir (Relatora Especial sobre las ejecuciones extrajudiciales, sumarias o arbitrarias); | UN | يوم الثلاثاء، 24 تشرين الأول/أكتوبر، عقب الحوار الذي تجريه اللجنة مع مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان السيدة ميري روبنسون: السيد كمال حسين (المقرر الخاص المعني بحالة حقوق الإنسان في أفغانستان)؛ السيدة أسماء جهانجير (المقررة الخاصة المعنية بحالات الإعدام خارج نطاق القضاء أو الإعدام بإجراءات موجزة أو الإعدام التعسفي)؛ |
El martes 24 de octubre, tras el diálogo de la Comisión con la Alta Comisionada de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos, Sra. Mary Robinson: Sr. Kamal Hossain (Relator Especial sobre la situación de los derechos humanos en el Afganistán); Sra. Asma Jahangir (Relatora Especial sobre las ejecuciones extrajudiciales, sumarias o arbitrarias); | UN | يوم الثلاثاء، 24 تشرين الأول/أكتوبر، عقب الحوار الذي تجريه اللجنة مع مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان، السيدة ميري روبنسون: السيد كمال حسين (المقرر الخاص المعني بحالة حقوق الإنسان في أفغانستان)؛ السيدة أسماء جهانجير (المقررة الخاصة المعنية بحالات الإعدام خارج نطاق القضاء أو الإعدام بإجراءات موجزة أو الإعدام التعسفي)؛ |
El martes 24 de octubre, tras el diálogo de la Comisión con la Alta Comisionada de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos, Sra. Mary Robinson: Sr. Kamal Hossain (Relator Especial sobre la situación de los derechos humanos en el Afganistán); Sra. Asma Jahangir (Relatora Especial sobre las ejecuciones extrajudiciales, sumarias o arbitrarias); | UN | يوم الثلاثاء، 24 تشرين الأول/أكتوبر، عقب الحوار الذي تجريه اللجنة مع مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان، السيدة ميري روبنسون: السيد كمال حسين (المقرر الخاص المعني بحالة حقوق الإنسان في أفغانستان)؛ السيدة أسماء جهانجير (المقررة الخاصة المعنية بحالات الإعدام خارج نطاق القضاء أو الإعدام بإجراءات موجزة أو الإعدام التعسفي)؛ |
17) El Comité recomienda al Estado parte que en la elaboración de su próximo informe periódico siga celebrando consultas y ampliando el diálogo que instauró en el marco de la Dependencia de Derechos Humanos. | UN | 17) وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تواصل التشاور وتوسيع نطاق الحوار الذي تجريه في إطار خلية حقوق الإنسان بشأن إعداد تقريرها الدوري القادم. |
Y al centrarse en el valor comparativo y la exposición de resultados, influyen en el contenido y el carácter del diálogo de la organización con la Junta Ejecutiva y con los interesados en la labor del PNUD en un plano más amplio. | UN | وبتركيزهما على القيمة النسبية وعلى عرض النتائج، يؤثران في مضمون وطبيعة الحوار الذي تجريه المنظمة مع المجلس التنفيذي والأطراف صاحبة المصلحة في البرنامج الإنمائي على نطاق أوسع. |