Los solicitantes que reúnen las condiciones que figuran en la Convención sobre el Estatuto de los Refugiados obtienen dicho estatuto. | UN | ويُمنح مركز اللاجئ لطالبي اللجوء الذين ينطبق عليهم التعريف الوارد في اتفاقية الأمم المتحدة الخاصة بمركز اللاجئين. |
i) Cincuentenario de la Convención sobre el Estatuto de los Refugiados de 1951 | UN | `1` الذكرى السنوية الخمسون لاتفاقية عام 1951 الخاصة بمركز اللاجئين |
Las obligaciones humanitarias internacionales dimanadas de la Convención sobre el Estatuto de los Refugiados, de 1951, y su Protocolo, de 1967, imponen un costo económico: hay que aceptarlo. | UN | والالتزامات اﻹنسانية الدولية الناشئة عن اتفاقية عام ١٩٥١ الخاصة بمركز اللاجئين وبروتوكول عام ١٩٦٧ تنطويان على تكلفة اقتصادية: ويجب قبول هذه التكلفة. |
14. Por consiguiente, la comunidad internacional debe garantizar su protección, de conformidad con la Convención sobre el Estatuto de los Refugiados, de 1951, y su Protocolo, de 1967. | UN | ١٤ - إن من واجب المجتمع الدولي إذن أن يكفل حمايتهم، وفقا لاتفاقية عام ١٩٥١ الخاصة بمركز اللاجئين وبروتوكول عام ١٩٦٧. |
La Convención sobre el Estatuto de los Refugiados, de 1951, y la Convención para Reducir los Casos de Apatridia, de 1961, no exigen que el Estado que brinda refugio ejerza la protección en nombre de los apátridas y refugiados. | UN | فلا اتفاقية عام 1951 الخاصة بمركز اللاجئين ولا اتفاقية عام 1961 المتعلقة بالتقليل من حالات انعدام الجنسية تتطلب أن تمارس دولة اللجوء الحماية للأشخاص عديمي الجنسية واللاجئين. |
Cincuentenario de la Convención sobre el Estatuto de los Refugiados de 1951 | UN | 1 - الذكرى السنوية الخمسون لاتفاقية عام 1951 الخاصة بمركز اللاجئين |
La Oficina también tuvo que hacer frente a una aplicación restrictiva de la Convención sobre el Estatuto de los Refugiados de 1951 en algunos países, en particular interpretaciones divergentes de las disposiciones de ésta, y una disminución de la calidad del asilo que se ofrece en todo el mundo. | UN | واضطرت المفوضية أيضاً إلى مواجهة تطبيق اتفاقية عام 1951 الخاصة بمركز اللاجئين تطبيقاً تقييدياً في بعض البلدان، بما في ذلك التفسيرات المتفاوتة لأحكام الاتفاقية وتدهور نوعية اللجوء في شتى بلدان العالم. |
Se reconoció generalmente la primacía y el carácter esencial de la Convención de 1951 sobre el Estatuto de los Refugiados y del Protocolo de 1967 en lo referente al régimen internacional de protección de los refugiados, en especial en situaciones de afluencia masiva. | UN | واعترف بشكل واسع بأسبقية ومركزية اتفاقية عام 1951 الخاصة بمركز اللاجئين وبروتوكول عام 1967 الخاص بالنظام الدولي لحماية اللاجئين، بما في ذلك حالات تدفق اللاجئين بأعداد كبيرة. |
La Oficina también tuvo que hacer frente a una aplicación restrictiva de la Convención sobre el Estatuto de los Refugiados de 1951 en algunos países, en particular interpretaciones divergentes de las disposiciones de ésta, y una disminución de la calidad del asilo que se ofrece en todo el mundo. | UN | واضطرت المفوضية أيضاً إلى مواجهة تطبيق اتفاقية عام 1951 الخاصة بمركز اللاجئين تطبيقاً تقييدياً في بعض البلدان، بما في ذلك التفسيرات المتفاوتة لأحكام الاتفاقية وتدهور نوعية اللجوء في شتى بلدان العالم. |
Infringiendo la Declaración Universal de Derechos Humanos y la Convención sobre el Estatuto de los Refugiados, se deniega a los refugiados saharauis el derecho a asociarse libremente y a viajar dentro de Argelia y fuera de ese país. | UN | وأضافت أن للشعب الصحراوي حرم من حق حرية تنظيم الجمعيات والسفر بحرية داخل الجزائر وخارجها، وذلك مخالفة للإعلان العالمي لحقوق الإنسان والاتفاقية الخاصة بمركز اللاجئين. |
Se considera “seguros” a todos los países de la Unión Europea y a todos los Estados en los que está asegurada la aplicación de la Convención de Ginebra sobre el Estatuto de los Refugiados y del Convenio Europeo de Derechos Humanos. | UN | وتعتبر " آمنة " جميع بلدان الاتحاد اﻷوروبي وكافة الدول التي يُضمن فيها تنفيذ اتفاقية جنيف الخاصة بمركز اللاجئين والاتفاقية اﻷوروبية لحقوق اﻹنسان. |
El Comité también recomienda que el Estado Parte considere la posibilidad de ratificar la Convención de 1951 sobre el Estatuto de los Refugiados y su Protocolo de 1967, así como la Convención sobre el Estatuto de los Apátridas de 1954 y la Convención para Reducir los Casos de Apatridia de 1961. | UN | وتوصي اللجنة أيضا بأن تنظر الدولة الطرف في التصديق على اتفاقية عام ١٩٥١ الخاصة بمركز اللاجئين وبروتوكول عام ١٩٦٧ الملحق بها، وكذلك اتفاقية عام ١٩٥٤ الخاصة بمركز عديمي الجنسية، واتفاقية عام ١٩٦١ بشأن خفض حالات انعدام الجنسية. |
El Comité también recomienda que el Estado Parte considere la posibilidad de ratificar la Convención de 1951 sobre el Estatuto de los Refugiados y su Protocolo de 1967, así como la Convención sobre el Estatuto de los Apátridas de 1954 y la Convención para Reducir los Casos de Apatridia de 1961. | UN | وتوصي اللجنة أيضا بأن تنظر الدولة الطرف في التصديق على اتفاقية عام ١٥٩١ الخاصة بمركز اللاجئين وبروتوكول عام ٧٦٩١ الملحق بها، وكذلك اتفاقية عام ٤٥٩١ الخاصة بمركز عديمي الجنسية، واتفاقية عام ١٦٩١ بشأن خفض حالات انعدام الجنسية. |
Ha aprobado varias leyes sobre inmigración que, a criterio de expertos internacionales, satisfacen las normas internacionales relativas a los refugiados: de esta manera se prepara para adherirse a la Convención sobre el Estatuto de los Refugiados, de 1951, y su Protocolo, de 1967. | UN | كما أنها اعتمدت عددا من القوانين المتعلقة بالهجرة تتفق، في نظر الخبراء الدوليين، مع المعايير الدولية المتصلة باللاجئين، مستعدة بذلك للانضمام إلى اتفاقية عام ١٩٥١ الخاصة بمركز اللاجئين وإلى بروتوكول عام ١٩٦٧. |
45. En cuanto a la pregunta de si la Convención sobre el Estatuto de los Refugiados de 1951 se ampliaría a Hong Kong, la oradora señala que el Gobierno no tiene la intención de hacerlo. | UN | 45- وأما عن توسيع اتفاقية عام 1951 الخاصة بمركز اللاجئين لتشمل هونغ كونغ فقالت إن الحكومة ليس لديها نية في اتخاذ مثل هذا الإجراء. |
El Comité también recomienda que el Estado Parte considere la posibilidad de ratificar la Convención de 1951 sobre el Estatuto de los Refugiados y su Protocolo de 1967, así como la Convención sobre el Estatuto de los Apátridas de 1954 y la Convención para Reducir los Casos de Apatridia de 1961. | UN | وتوصي اللجنة أيضا بأن تنظر الدولة الطرف في التصديق على اتفاقية عام 1951 الخاصة بمركز اللاجئين وبروتوكول عام 1967 الملحق بها، وكذلك اتفاقية عام 1954 الخاصة بمركز عديمي الجنسية، واتفاقية عام 1961 المتعلقة بخفض حالات انعدام الجنسية. |
El Comité también recomienda que el Estado Parte considere la posibilidad de ratificar la Convención de 1951 sobre el Estatuto de los Refugiados y su Protocolo de 1967, así como la Convención sobre el Estatuto de los Apátridas de 1954 y la Convención para Reducir los Casos de Apatridia de 1961. | UN | وتوصي اللجنة أيضا بأن تنظر الدولة الطرف في التصديق على اتفاقية عام 1951 الخاصة بمركز اللاجئين وبروتوكول عام 1967 الملحق بها، وكذلك اتفاقية عام 1954 الخاصة بمركز عديمي الجنسية، واتفاقية عام 1961 المتعلقة بخفض حالات انعدام الجنسية. |
Para responder a estas inquietudes, el Gobierno debería cumplir sus obligaciones de conformidad con la Convención sobre el Estatuto de los Refugiados, garantizar el libre acceso de la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados a las zonas fronterizas, y permitir que ésta estudie imparcialmente las solicitudes de asilo. | UN | واستجابة لهذه الشواغل يتعين على الحكومة أن تمتثل لالتزاماتها بموجب الاتفاقية الخاصة بمركز اللاجئين وأن تمنح مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين إمكانية الوصول غير المقيد لمناطق الحدود وتمكينها من دراسة مطالب أولئك الذين يلتمسون اللجوء وذلك دون التعرض لأي تأثير. |
2. Convención sobre el Estatuto de los Refugiados; | UN | 2- الاتفاقية الخاصة بمركز اللاجئين |
Recordando que las personas privadas arbitrariamente de su nacionalidad están amparadas por el derecho internacional en materia de derechos humanos y de refugiados, así como por los instrumentos sobre apatridia, lo que incluye, con respecto a los Estados partes, la Convención sobre el Estatuto de los Apátridas y la Convención sobre el Estatuto de los Refugiados, y el Protocolo de esta, | UN | وإذ يشير إلى أن المحرومين تعسفاً من جنسيتهم يحميهم القانون الدولي لحقوق الإنسان وقانون اللاجئين وكذلك الصكوك المتعلقة بانعدام الجنسية، بما في ذلك، فيما يتّصل بالدول الأطراف، الاتفاقية المتعلقة بمركز الأشخاص عديمي الجنسية والاتفاقية الخاصة بمركز اللاجئين والبروتوكول الملحق بها، |