"الخصوصية على" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la privacidad en
        
    • la intimidad en
        
    El principio de proporcionalidad conexo implica equilibrar el alcance de la intrusión en los derechos a la privacidad en Internet con el beneficio específico para las investigaciones llevadas adelante por una autoridad pública en interés público. UN ومبدأ التناسب في هذا الإطار يعني تحقيق التوازن بين مدى التدخل في حقوق الخصوصية على الإنترنت والفائدة المحددة التي ستعود على المصلحة العامة من التحقيقات التي تجريها أي سلطة عامة.
    Además, las personas deberían tener derecho a interponer recursos efectivos cuando sus derechos a la privacidad en línea sean presuntamente vulnerados. UN ويجب أن يحظى الأفراد بحق التماس وسيلة انتصاف فعالة في حال انتهاك حقوقهم في الخصوصية على الإنترنت.
    Un jurado decidirá un caso que impactaría el futuro de la privacidad en internet. Open Subtitles هيئة محلفين ستفصل في قضية يمكن أن تؤثر على مستقبل الخصوصية على الإنترنت
    También ha aumentado la preocupación respecto del uso responsable de Internet y la protección de la privacidad en línea, especialmente contra la explotación y el abuso en Internet, de los grupos vulnerables de la sociedad, sobre todo de los niños y los jóvenes. UN وهناك أيضا تزايد في القلق بشأن الاستخدام المسؤول لشبكة الإنترنت وحماية الخصوصية على الشبكة، خاصة استغلال وإيذاء الجماعات الضعيفة من المجتمع، لا سيما الأطفال والشباب.
    Manifestó su preocupación respecto de las múltiples medidas adoptadas por los Estados para impedir o restringir el flujo de información en línea, y destacó la protección insuficiente del derecho a la intimidad en Internet. UN وأعرب عن قلقه إزاء اتخاذ الدول تدابير متعددة لمنع انسياب المعلومات عبر شبكة الإنترنت أو تقييده، وسلط الضوء على التقصير الحاصل في مجال حماية الحق في الخصوصية على الإنترنت.
    La evaluación de la proporcionalidad en este contexto consiste en encontrar el equilibrio entre, por una parte, el interés de la sociedad en proteger la privacidad en línea, y, por la otra, los imperativos indiscutibles de la lucha eficaz contra el terrorismo y de la aplicación de la ley. UN ويتطلب تقييم التناسب في هذا السياق نوعاً من التوازن بين المصلحة الاجتماعية في حماية الخصوصية على الإنترنت، والمستلزمات الحتمية لمكافحة الإرهاب وإنفاذ القوانين بطريقة فعالة.
    De lo contrario, se corre el riesgo de que la injerencia sistemática en la seguridad de las comunicaciones digitales siga proliferando sin que se analicen detenidamente las consecuencias del abandono general del derecho a la privacidad en línea. UN وفي غياب هذه الشفافية، يطرح خطر الانتشار المتزايد للتدخل المنهجي في أمن الاتصالات الرقمية من دون النظر بجدية إلى الآثار المترتبة على الإهدار الجماعي للحق في الخصوصية على الإنترنت.
    67. Por último, en 2014 se reformó la Ley de Internet con miras a proteger los derechos de la persona y garantizar la privacidad en ese medio. UN 67- وأخيراً، عُدل في عام 2014 القانون المتعلق بالإنترنت بغية حماية الحقوق الشخصية وضمان الخصوصية على الإنترنت.
    Señaló la aparición de nuevas tecnologías y nuevos servicios desde la CMSI, como las redes sociales y la computación en nube, destacó la importancia de la privacidad en línea y la protección de los niños, e hizo hincapié en la necesidad de mantener la coordinación de la aplicación de los resultados de la CMSI por los múltiples interesados. UN وأشار المجلس إلى ظهور تكنولوجيات وخدمات جديدة منذ انعقاد القمة العالمية، منها شبكات التواصل الاجتماعي والحوسبة السحابية، وأكد أهمية الخصوصية على شبكة الإنترنت وحماية الأطفال، وشدَّد على الحاجة إلى المحافظة على التنسيق فيما بين الجهات المعنية المتعددة في تنفيذ نتائج القمة العالمية.
    Sin embargo, el alcance técnico de los programas vigentes es tan amplio que estos podrían ser compatibles con el artículo 17 del Pacto únicamente si los Estados pertinentes estuvieran en condiciones de justificar la injerencia sistemática en el derecho a la privacidad en Internet de un número potencialmente ilimitado de personas inocentes en cualquier parte del mundo por considerarla proporcional. UN إلا أن النطاق التقني للبرامج الحالية واسع للغاية، ولا يتوافق مع المادة 17 من العهد إلا إذا كانت الدول المعنية قادرة على إثبات أن التدخل في حقوق الخصوصية على الإنترنت لعدد غير محدد من الناس الأبرياء في أي مكان في العالم ضروري للتصدي للخطر المحدد ومتناسب معه.
    La UNESCO se refirió a su labor en relación con la privacidad y la libertad de expresión en la era digital, a una publicación sobre la privacidad en Internet y la libertad de expresión y a un estudio amplio sobre cuestiones de Internet, que incluía un enfoque de la libertad de expresión, la privacidad, el acceso al conocimiento y la información y la ética de la sociedad de la información. UN وأشارت اليونسكو إلى أعمالها المتعلقة بالخصوصية وحرية التعبير في العصر الرقمي، وإلى نشرة بشأن الخصوصية على الإنترنت وحرية التعبير، وإلى دراسة شاملة بشأن قضايا الإنترنت، بما في ذلك التركيز على حرية التعبير، والخصوصية، والحصول على المعارف والمعلومات، وأخلاقيات مجتمع المعلومات.
    c) Los gobiernos y otras partes interesadas deben fomentar activamente la educación y la sensibilización de los usuarios sobre la privacidad en línea y los medios de protección de la privacidad. UN (ج) ينبغي أن تعمل الحكومات وأصحاب المصلحة الآخرون بنشاط على تعزيز تعليم وتوعية المستعملين بشأن الخصوصية على الخط وسبل المحافظة عليها.
    i) Los gobiernos y las partes interesadas deben promover activamente la educación y la sensibilización de los usuarios en cuanto a la privacidad en línea y los medios para proteger la privacidad. UN (ط) ينبغي أن تعمل الحكومات وأن يعمل أصحاب المصلحة بنشاط على تعزيز تعليم المستعملين وزيادة وعيهم بشأن الخصوصية على الخط ووسائل حمايتها.
    Aunque es posible que en la lucha contra el terrorismo exista una justificación convincente para la revaluación radical de los derechos a la privacidad en Internet que requieren estas prácticas, los argumentos a favor de derogar por completo el derecho a la privacidad en Internet no han sido presentados públicamente por los Estados interesados ni sometidos a escrutinio y debate. UN 19 - وقد يكون في مكافحة الإرهاب تبرير وافٍ لإعادة تقييم حقوق الخصوصية على الإنترنت حسب ما تتطلبه هذا الممارسات. ولكن الحجج الداعمة لإبطال الحق في الخصوصية على الإنترنت لم تقدّم بعد من الدول المعنية، ولم تخضع إلى تدقيق معمّق أو نقاش مطّلع.
    La ausencia de salvaguardas adecuadas puede conducir a una falta de rendición de cuentas por las intromisiones arbitrarias o ilegales en el derecho a la privacidad en Internet (ibid.). UN ويمكن أن يؤدي غياب الضمانات الكافية إلى نقص في المساءلة حول التدخلات التعسفية أو غير القانونية في الحق في الخصوصية على الإنترنت (المرجع نفسه).
    39. La Sra. Schmidt (Suiza) dice que reviste suma importancia lograr un equilibrio entre la preocupación de la sociedad por proteger la privacidad en línea y la necesidad de adoptar medidas eficaces contra el terrorismo. UN 39 - السيدة شميت (سويسرا): قالت إن من الأهمية البالغة بمكان تحقيق التوازن بين قلق المجتمع بشأن حماية الخصوصية على الإنترنت وضرورات مكافحة الإرهاب بفعالية.
    48. La Sra. Schneider Calza (Brasil) dice que la delegación del Brasil acoge con agrado la recomendación del Relator Especial sobre el derecho a interponer recursos efectivos por una presunta violación del derecho a la privacidad en línea, y le interesaría que se abundará más sobre esa posibilidad. UN 48 - السيدة شنايدر كالزا (البرازيل): قالت إن وفد بلدها يرحب بتوصية المقرر الخاص بشأن الحق في التماس وسيلة انتصاف فعالة عن أي انتهاك مزعوم للحقوق في الخصوصية على الإنترنت، وهو مهتم بالحصول على المزيد من التفاصيل عن سبل تحقيق ذلك.
    La Junta consideró que la aplicación del derecho a la privacidad en la vigilancia de seguridad nacional realizada en un país que podía afectar a los residentes de otro país no era una cuestión " zanjada " entre los Estados partes en el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, una hipótesis que en su opinión quedaba demostrada por el " debate intenso " que estaba teniendo lugar. UN ورأى المجلس أن قضية تطبيق الحق في الخصوصية على المراقبة الأمنية الوطنية في بلد معيّن وتأثيرها على سكان بلد آخر، غير " محسومة " بين الدول الأطراف في العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، وهذا ما يتبيّن من خلال " المناقشات الحامية الجارية " ().
    El Relator Especial llega entonces a la conclusión de que esos programas pueden ser compatibles con el artículo 17 del Pacto únicamente si los Estados pertinentes estuvieran en condiciones de justificar la injerencia sistemática en el derecho a la privacidad en Internet de un número potencialmente ilimitado de personas inocentes en cualquier parte del mundo por considerarla proporcional. UN وخلص المقرر الخاص، بناءً على ما تقدم، إلى أن هذه البرامج لا يمكن أن تتوافق مع المادة 17 من العهد إلا إذا كانت الدول المعنية قادرة على إثبات أن التدخل في حقوق الخصوصية على الإنترنت لعدد غير محدد من الناس الأبرياء في أي مكان في العالم ضروريٌّ للتصدي للخطر المحدد ومتناسب معه().
    46. El Consejo Económico y Social observó que seguían surgiendo temas que no habían sido centrales en los debates de la Cumbre Mundial y a los que había que prestar atención, como el potencial de las tecnologías de la información y las comunicaciones para luchar contra el cambio climático, la protección de la intimidad en línea y el empoderamiento y la protección de grupos vulnerables de la sociedad, sobre todo de los niños y los jóvenes. UN 46- ولاحظ المجلس أن بعض المواضيع التي لم تحظ باهتمام بالغ في مناقشات القمة العالمية لا تزال مطروحة وتستدعي الاهتمام بها، من قبيل الإمكانيات التي تنطوي عليها تكنولوجيات المعلومات والاتصالات لمكافحة تغير المناخ، وحماية الخصوصية على شبكة الإنترنت، وتمكين فئات المجتمع الضعيفة وحمايتها، بما في ذلك الأطفال والشباب.
    17. Observa que siguen surgiendo temas que no fueron centrales en las fases primera y segunda de la Cumbre Mundial, como el potencial de las tecnologías de la información y las comunicaciones para luchar contra el cambio climático, la protección de la intimidad en línea y el empoderamiento y la protección de grupos vulnerables de la sociedad, sobre todo de los niños y jóvenes, en particular contra la explotación y el abuso cibernéticos; UN 17 - يلاحظ أن المواضيع التي لم تحظ باهتمام بالغ في المرحلتين الأولى والثانية من القمة العالمية لا تزال مطروحة، من قبيل الإمكانيات التي تنطوي عليها تكنولوجيات المعلومات والاتصالات لمكافحة تغير المناخ وحماية الخصوصية على شبكة الإنترنت وتمكين فئات المجتمع الضعيفة، وبخاصة الأطفال والشباب، وحمايتها، ولا سيما الحماية من الاستغلال والإساءة على شبكة الإنترنت؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus