"الدول الأطراف في الاتفاق" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los Estados partes en el Acuerdo
        
    • que sea Parte en el Acuerdo
        
    • partes en el Acuerdo se
        
    • Estados parte en el Acuerdo
        
    • de Estados partes en el Acuerdo
        
    Invitamos a nuestros asociados a que entablen ese diálogo celebrando consultas oficiosas entre los Estados partes en el Acuerdo el año próximo. UN وندعو شركاءنا لبدء هذا الحوار من خلال المشاورات غير الرسمية التي ستجريها الدول الأطراف في الاتفاق في العام القادم.
    La Parte VIII contiene disposiciones para la solución pacífica de las controversias entre los Estados partes en el Acuerdo. UN ويتضمن الجزء الثامن أحكاما تتعلق بالتسوية السلمية للمنازعات بين الدول الأطراف في الاتفاق.
    No obstante, los Estados partes en el Acuerdo no remitieron a la Asamblea General recomendación alguna sobre su futuro programa de trabajo. UN غير أن الدول الأطراف في الاتفاق لم تقدم أي توصية إلى الجمعية العامة بشأن برنامج عملها في المستقبل.
    Seguiremos con especial atención las consultas oficiosas entre los Estados partes en el Acuerdo que se llevarán a cabo el próximo año en Nueva York. UN وسنتابع باهتمام بالغ المشاورات غير الرسمية بين الدول الأطراف في الاتفاق التي ستجري في العام القادم في نيويورك.
    Las enmiendas entrarán en vigor para cada Estado Parte en el Acuerdo que las acepte cuando estas hayan sido aceptadas por la mayoría de los Estados partes en el Acuerdo y, en lo sucesivo, para cada Estado restante que sea Parte en el Acuerdo en la fecha en que las acepte. UN ويبدأ نفاذ التعديلات بالنسبة لكل دولة من الدول الأطراف في هذا الاتفاق تقبل التعديلات متى قبلت غالبية الدول الأطراف في الاتفاق لهذه التعديلات، وبعد ذلك يبدأ نفاذها بالنسبة لكل من بقية الدول الأطراف في الاتفاق في تاريخ قبولها للتعديلات.
    También recomendó que continuaran las consultas oficiosas de los Estados partes en el Acuerdo y que se siguiera examinando el Acuerdo hasta que se reanudara la Conferencia de revisión, en una fecha no anterior a 2015. UN وأوصى المؤتمرُ أيضا بأن يستمر إجراء المشاورات غير الرسمية بين الدول الأطراف في الاتفاق وبأن يبقى الاتفاق قيد الاستعراض من خلال دورة مستأنفة للمؤتمر الاستعراضي على ألا تُعقد قبل عام 2015.
    Por lo que sabía la FAO, los Estados partes en el Acuerdo no tenían dificultades para acceder a la financiación. UN وذكرت منظمة الأغذية والزراعة أن الدول الأطراف في الاتفاق لا تجد، على حد علمها، أي صعوبات في الحصول على التمويل.
    Consultas oficiosas de los Estados partes en el Acuerdo UN ألف - المشاورات غير الرسمية بين الدول الأطراف في الاتفاق
    Presentación del informe sobre la quinta ronda de consultas oficiosas de los Estados partes en el Acuerdo. UN 8 - عرض لتقرير الجولة الخامسة من المشاورات غير الرسمية بين الدول الأطراف في الاتفاق.
    Presentación del informe sobre la quinta ronda de consultas oficiosas de los Estados partes en el Acuerdo. UN 8 - عرض لتقرير الجولة الخامسة للمشاورات غير الرسمية التي أجرتها الدول الأطراف في الاتفاق.
    No obstante, los Estados partes en el Acuerdo no formularon ninguna recomendación a la Asamblea General en su sexagésimo segundo período de sesiones en relación con su futuro programa de trabajo. UN على أن الدول الأطراف في الاتفاق لم تضع أية توصيات بشأن برنامج عملها مستقبلا لعرضها على الجمعية العامة في دورتها الثانية والستين.
    El Canadá destacó el papel de las consultas oficiosas de los Estados partes en el Acuerdo como foro de análisis de las recomendaciones de la Conferencia de revisión y de determinación de las prioridades de acción. UN وشددت كندا على دور المشاورات غير الرسمية بين الدول الأطراف في الاتفاق بوصفها منتدى لمناقشة توصيات مؤتمر الاستعراض وتحديد أولويات العمل.
    Se han hecho propuestas y se ha colaborado con miembros de la Unión Internacional de Transportes por Carretera en relación con las modalidades de introducción del tacógrafo digital en todos los Estados partes en el Acuerdo europeo según el plazo fijado. UN واقترح الاتحاد الدولي للنقل على الطرق طرائق استخدام الآلات الرقمية لتسجيل السرعة والوقت في جميع الدول الأطراف في الاتفاق الأوروبي وفقا للموعد النهائي المحدد، وتعاون مع أعضائه على وضع هذه الطرائق.
    La FAO señaló que un primer paso necesario a ese respecto era la determinación por los Estados partes en el Acuerdo de en qué zonas no había una organización pertinente. UN وأوضحت المنظمة أن الخطوة الأولى الضرورية في هذا الشأن هي تحديد الدول الأطراف في الاتفاق للمناطق التي لا توجد فيها منظمة مناسبة.
    los Estados partes en el Acuerdo se reunieron oficiosamente en Nueva York los días 30 y 31 de julio de 2002. UN واجتمعت بصورة غير رسمية الدول الأطراف في الاتفاق في نيويورك من 30 إلى 31 تموز/يوليه 2002(2).
    No obstante, es probable que, con el tiempo adquiera mayor importancia el hecho de que los Estados partes en el Acuerdo convengan en quedar obligados por las medidas adoptadas en las organizaciones regionales de ordenación pesquera a medida que un mayor número de partes en el Acuerdo se enfrente a problemas más difíciles relacionados con la aplicación de éste. UN ومن المرجح أن تزداد بمرور الوقت أهمية الدول الأطراف في الاتفاق التي توافق على الالتزام بالتدابير التي اعتمدتها تلك المنظمات الإقليمية في وقت يعالج فيه المزيد من أطراف الاتفاق قضايا أصعب تتعلق بتطبيق الاتفاق.
    15. Insta a los Estados partes en el Acuerdo a que elaboren parámetros detallados para el Fondo establecido en virtud de la Parte VII y pide que se estudie la posibilidad de que las primeras actividades que se realicen a través de dicho Fondo sean las siguientes: UN 15 - تحث الدول الأطراف في الاتفاق على وضع تفاصيل صلاحيات صندوق الجزء السابع، وتطلب النظر في التنفيذ المبكر للأنشطــة التاليــــة من خـــلال صندوق الجزء السابع:
    De conformidad con el artículo 36 del Acuerdo, el Secretario General, en ese momento, invitará a la Conferencia a todos los Estados partes en el Acuerdo y a los Estados y entidades que tienen derecho a convertirse en partes, así como a las organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales que tienen derecho a participar como observadoras en la Conferencia. UN وعملا بالمادة 36 من الاتفاق، سيدعو الأمين العام، في ذلك الوقت، إلى المؤتمر، جميع الدول الأطراف في الاتفاق والدول والكيانات التي يحق لها أن تصبح أطرافا، علاوة على المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية التي يحق لها المشاركة بصفة مراقبين.
    los Estados partes en el Acuerdo establecieron un Fondo de Asistencia en virtud de la parte VII del Acuerdo, administrado por la FAO, para proporcionar a dichos Estados partes, en especial a los pequeños Estados insulares en desarrollo, asistencia financiera para cumplir con las disposiciones del Acuerdo. UN وقامت الدول الأطراف في الاتفاق بإنشاء صندوق للمساعدة عملا بالجزء السابع من الاتفاق، تديره منظمة الأغذية والزراعة، لتقديم مساعدات مالية إلى تلك الدول الأطراف، لا سيما الدول الأطراف الجزرية الصغيرة النامية، لمساعدتها في تنفيذ الاتفاقية.
    Las enmiendas entrarán en vigor para cada Estado Parte en el Acuerdo que las acepte cuando estas hayan sido aceptadas por la mayoría de los Estados partes en el Acuerdo y, en lo sucesivo, para cada Estado restante que sea Parte en el Acuerdo en la fecha en que las acepte. UN ويبدأ نفاذ التعديلات بالنسبة لكل دولة من الدول الأطراف في هذا الاتفاق تقبل التعديلات متى قبلت غالبية الدول الأطراف في الاتفاق لهذه التعديلات، وبعد ذلك يبدأ نفاذها بالنسبة لكل من بقية الدول الأطراف في الاتفاق في تاريخ قبولها للتعديلات.
    Unos 20 Estados en desarrollo partes en el Acuerdo se han beneficiado del Fondo hasta la fecha. UN واستفاد نحو 20 دولة نامية من الدول الأطراف في الاتفاق من هذا الصندوق حتى تاريخه.
    Nueva Zelandia acoge con beneplácito la entrada en vigor del Acuerdo de 1995 y la primera reunión de sus Estados partes celebrada en julio de este año. Esperamos con interés la celebración de más reuniones de este tipo a medida que siga aumentando el número de Estados parte en el Acuerdo. UN وترحب نيوزيلندا بدخول اتفاق عام 1995 حيز النفاذ وبالاجتماع الأول للدول الأطراف فيه الذي عُقد في شهر تموز/يوليه من هذا العام، وتتطلع إلى التوسع في عقد هذه الاجتماعات مع استمرار عدد الدول الأطراف في الاتفاق في الازدياد.
    Actualmente, el número de Estados miembros que son partes en la Convención asciende a 145 y el número de Estados partes en el Acuerdo relativo a la aplicación de la Parte XI de la Convención es de 117. UN إن عدد الدول الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار يبلغ الآن 145 دولة، وعدد الدول الأطراف في الاتفاق المتعلق بتنفيذ الجزء الحادي عشر يبلغ 117 دولة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus