"الدول الأعضاء فيما يتعلق" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los Estados Miembros en relación con
        
    • los Estados Miembros sobre
        
    • los Estados Miembros con respecto a
        
    • los Estados Miembros respecto
        
    • los Estados Miembros acerca
        
    • los Estados Miembros en la
        
    • Estados Miembros con respecto al
        
    • de los Estados Miembros para
        
    • los Estados Miembros en cuanto a
        
    • los Estados Miembros un
        
    • los Estados Miembros a la
        
    • entre los Estados Miembros
        
    • los Estados Miembros en materia
        
    • los Estados Miembros relativas a la
        
    • de los Estados Miembros al
        
    :: Notas de orientación para todos los Estados Miembros en relación con cinco misiones UN :: مذكرات توجيهية إلى جميع الدول الأعضاء فيما يتعلق بالبعثات الخمس
    Esas cifras ofrecen una idea clara del deseo de los Estados Miembros en relación con la reforma del Consejo de Seguridad. UN وهذه الأرقام ترسم صورة واضحة لما ترغب فيه الدول الأعضاء فيما يتعلق بإصلاح مجلس الأمن.
    :: Informes financieros a los Estados Miembros sobre fondos fiduciarios de mantenimiento de la paz UN :: توجيه تقارير مالية إلى الدول الأعضاء فيما يتعلق بالصناديق الاستئمانية لحفظ السلام
    El Pakistán desea destacar la importancia de que se mantengan estrechas consultas con los Estados Miembros con respecto a la ubicación de las suboficinas de la ONUDI. UN وتودّ باكستان أن توجّه الانتباه إلى أهمية التشاور عن كثب مع الدول الأعضاء فيما يتعلق بموقع أي مكتب مصغّر تابع لليونيدو.
    También se incluyen las opiniones de los Estados Miembros respecto de la posibilidad de celebrar una reunión de alto nivel sobre el desarrollo sostenible. UN ويشمل التقرير أيضا آراء الدول الأعضاء فيما يتعلق بإمكانية عقد اجتماع رفيع المستوى بشأن التنمية المستدامة.
    Es importante que su Oficina reciba orientaciones políticas de los Estados Miembros acerca de cuáles han de ser los ámbitos en que debe actuar prioritariamente. UN على أن المهم بالنسبة للمكتب هو أن يتلقى توجيهاً سياسياً من جانب الدول الأعضاء فيما يتعلق بمجالات أولوياتها.
    A juicio de la delegación de Argelia, el Departamento de Asuntos Económicos y Sociales debe ayudar a los Estados Miembros en la aplicación de sus políticas nacionales encaminadas al crecimiento económico y el desarrollo sostenible. UN ومن رأي وفد الجزائر أنه يتعين على إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية أن تساعد الدول الأعضاء فيما يتعلق بسياساتها الوطنية الرامية إلى تشجيع النمو الاقتصادي والتنمية المستدامة.
    Al respecto, el Secretario General debe incluir en su nota los pormenores de las modalidades de esa conferencia, incluido el proceso preparatorio, y celebrar consultas amplias con los Estados Miembros en relación con la sede de la Conferencia. UN وفي هذا الصدد، يتعين على الأمين العام أن يدرج في مذكرته تفاصيل عن عقد هذا المؤتمر، بما في ذلك العملية التحضيرية، والتشاور على نطاق واسع مع الدول الأعضاء فيما يتعلق بمكان عقد المؤتمر.
    Varios delegados pidieron a la UNODC que concibiera actividades de asistencia técnica dirigidas a fortalecer la capacidad de los Estados Miembros en relación con las armas de fuego. UN وطلب عدد من المندوبين إلى الأمانة أن تستحدث أنشطة مساعدة تقنية لتدعيم قدرات الدول الأعضاء فيما يتعلق بالأسلحة النارية.
    Recuerda también las obligaciones de los Estados Miembros en relación con la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer. UN وأشار أيضاً إلى التزامات الدول الأعضاء فيما يتعلق باتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    El 100% de las comunicaciones a los Estados Miembros sobre las cuotas se tramitó en el plazo establecido de 30 días UN جُهزت نسبة 100 في المائة من الرسائل الموجهة إلى الدول الأعضاء فيما يتعلق بالاشتراكات في غضون 30 يوما
    :: Recordatorio general anual a los Estados Miembros sobre las cuotas pendientes de pago UN :: رسالة تذكيرية شاملة سنويا إلى الدول الأعضاء فيما يتعلق بالأنصبة المقررة غير المسددة
    :: Emisión de informes financieros para los Estados Miembros sobre los fondos fiduciarios de las operaciones de mantenimiento de la paz UN :: إصدار تقارير مالية إلى الدول الأعضاء فيما يتعلق بالصناديق الاستئمانية لحفظ السلام
    Confío en que esta Cumbre del Milenio reafirme los compromisos de todos los Estados Miembros con respecto a las visiones comunes del mundo en el nuevo milenio. UN وأنا واثق من أن مؤتمر قمة الألفية هذا سيعيد تأكيد التزامات جميع الدول الأعضاء فيما يتعلق بالرؤى المشتركة للعالم في الألفية الجديدة.
    En particular, respalda los programas del OIEA para ayudar a los Estados Miembros con respecto a las normas de seguridad, exámenes inter pares y otras actividades técnicas. UN وقال إنه يؤيد، على وجه الخصوص، البرامج التي تضطلع بها الوكالة لمساعدة الدول الأعضاء فيما يتعلق بمعايير الأمان وباستعراضات النظراء وغيرها من الأنشطة التقنية.
    En el informe figura asimismo una sección con las opiniones de los Estados Miembros respecto de la posibilidad de celebrar una reunión de alto nivel sobre el desarrollo sostenible. UN كما تضمن التقرير فرعا يحتوي على آراء الدول الأعضاء فيما يتعلق بإمكانية عقد مناسبة رفيعة المستوى بشأن التنمية المستدامة.
    En 2007, ambos Departamentos recibieron información sobre las medidas adoptadas por los Estados Miembros respecto de las denuncias fundadas que se les habían comunicado en 2007 y en años anteriores. UN وفي عام 2007، تلقت الإدارتان ردودا بشأن الإجراءات التي اتخذتها الدول الأعضاء فيما يتعلق بالادعاءات المدعومة بالأدلة التي أُبلغت بها هذه الدول عام 2007 وفي الأعوام السابقة.
    i) El Secretario General incluyó, en cada notificación a los Estados Miembros acerca de las futuras reuniones de expertos, una petición específica de que se propusieran expertos para hacer uso de la financiación; UN `1` أدرج الأمين العام، في كل إشعار وجهه إلى الدول الأعضاء فيما يتعلق باجتماعات الخبراء القادمة، طلباً محدداً إلى من يتم ترشيحهم أن يستفيدوا من التمويل؛
    En la fase inicial hay otra dificultad que guarda relación con la desigual calidad de la cooperación recibida de los Estados Miembros en la organización de los concursos, y especialmente en la publicidad que se les da. UN وتوجد في المرحلة التحضيرية صعوبة أخرى ترتبط بتفاوت نوعية التعاون الذي تبديه الدول الأعضاء فيما يتعلق بتنظيم الامتحانات، وبوجه خاص فيما يتعلق بالإعلان عنها.
    Se ha llegado a acuerdos de este tipo con dos Estados Miembros con respecto al préstamo de personal a la ONUSOM II para un período de hasta seis meses. UN وقد اتخذت ترتيبات على هذا النسق مع اثنتين من الدول اﻷعضاء فيما يتعلق بإعارة موظفين إلى بعثة اﻷمم المتحدة الثانية في الصومال لمدة تصل إلى ستة أشهر.
    :: 2.000 recibos de contribuciones de los Estados Miembros para operaciones de mantenimiento de la paz. UN :: إصدار 000 2 إيصال عن الاشتراكات المدفوعة من الدول الأعضاء فيما يتعلق بحفظ السلام.
    Sin embargo, parece que existen algunas diferencias entre los Estados Miembros en cuanto a la mejor manera de lograr que la Conferencia avance en ese sentido. UN ومع ذلك، يبدو أن هناك خلافات بين الدول الأعضاء فيما يتعلق بأنسب طريقة لجعل المؤتمر يسير في هذا الاتجاه.
    Se informó a la Comisión Consultiva de que se había prorrateado entre los Estados Miembros un total de 396.334.000 dólares para la UNOMIG desde su creación. UN 4 - أُبلغت اللجنة الاستشارية بأن مجموع ما قُسم على الدول الأعضاء فيما يتعلق بالبعثة منذ إنشائها هو 000 334 396 دولار.
    Posteriormente, es de esperar que tengamos una idea más clara sobre el apoyo de los Estados Miembros a la revitalización de nuestros trabajos. UN وبعد ذلك، سيكون لدينا، كما آمل صورة كاملة عن كل ما يملي تأييد الدول الأعضاء فيما يتعلق بتنشيط أعمالنا.
    Estamos resueltos a trabajar en pie de igualdad con los demás miembros de la comunidad internacional a fin de fortalecer la capacidad del Consejo de Seguridad para responder a las necesidades de los Estados Miembros en materia de paz y seguridad. UN وإننا مستعدون للعمل كشركاء متساوين مع بقية المجتمع الدولي لتعزيز قدرة مجلس اﻷمن على الاستجابة لاحتياجات الدول اﻷعضاء فيما يتعلق بالسلم واﻷمن.
    Las propuestas de los Estados Miembros relativas a la contribución de contingentes militares no deben dejar dudas acerca de su transparencia o trato indiscriminatorio. UN وذكر أنه ينبغي تقييم جميع العروض التي تقدمها الدول اﻷعضاء فيما يتعلق بالمشاركة في القوات على أساس واضح وغير متحيز.
    Respuestas de los Estados Miembros al proyecto de recomendaciones preliminares de Abu Dhabi sobre la supervisión y regulación de los servicios de seguridad privada civil y la contribución de esos servicios a la prevención del delito y la seguridad de la comunidad UN ردود الدول الأعضاء فيما يتعلق بمشروع توصيات أبو ظبي الأولية بشأن مراقبة وتنظيم الخدمات الأمنية المدنية الخاصة وبشأن إسهامها في منع الجريمة وسلامة المجتمع

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus