"الذاتي الفلسطيني في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • autonomía palestina en
        
    • autónomo palestino en
        
    • autonomía palestina a
        
    • palestino autónomo en
        
    • Gobierno Autónomo Provisional Palestino en
        
    Cabe abrigar la esperanza de que el plan para la autonomía palestina en Gaza y Jericó no sea sino un preludio para la retirada completa de Israel de los territorios ocupados, una condición sine qua non para una paz justa y duradera en el Oriente Medio. UN ولنأمل في أن تكون خطة الحكم الذاتي الفلسطيني في غزة وأريحا مجرد توطئة لانسحاب اسرائيل الكامل من اﻷراضي المحتلة، وهو شرط لا غنى عنه ﻹقامة سلم عادل ودائم في الشرق اﻷوسط.
    También recientemente conocimos la firma de la Declaración que, como medida preliminar, reconoce la autonomía palestina en parte de los territorios ocupados. UN وفي اﻷونة اﻷخيرة أيضا علم العالم بتوقيع اﻹعلان الذي يسلم، كتدبير أولي، بالحكم الذاتي الفلسطيني في جزء من اﻷراضي المحتلة.
    Hoy día, ese acuerdo y el relativo a la concesión de autonomía palestina en la Faja de Gaza y en Jericó, indican que la situación se ha encarrilado correctamente. UN واليوم، فإن هذا الاتفاق والاتفاق المتعلق بالحكم الذاتي الفلسطيني في قطاع غزة وأريحا يدلان على أن اﻷمور أخذت، أخيرا، تسير في مجراها الصحيح.
    Uganda celebra el inicio del gobierno autónomo palestino en la Faja de Gaza y en Jericó. UN وترحب أوغندا ببدء العمل بنظام الحكم الذاتي الفلسطيني في قطاع غزة وأريحا.
    Hasta la fecha el proceso de paz ha llevado al establecimiento del Gobierno autónomo palestino en Gaza y Jericó. UN فلقد أفضت عملية السلم حتى اﻵن الى قيام الحكم الذاتي الفلسطيني في غزة وأريحا.
    Es este un acontecimiento positivo después de la autonomía palestina a principios de este año y anticipa el logro eventual de una paz amplia entre todas las partes en cuestión en el Oriente Medio. UN وهو تطور ايجابي، يجيئ بعد استئناف الحكم الذاتي الفلسطيني في أوائل هذا العام، وينبئ بالتحقيق النهائي للسلم الشامل بين جميع اﻷطراف المعنية في الشرق اﻷوسط.
    La histórica Declaración de Principios que firmaron la Organización de Liberación de Palestina y el Gobierno de Israel hace más de un año, se ha visto seguida por el Acuerdo firmado en El Cairo el pasado marzo, por el que se sentaron las modalidades para la transición al gobierno palestino autónomo en la Faja de Gaza y Jericó. UN فلقد تلا توقيع إعلان المبادئ التاريخي بين منظمة التحرير الفلسطينية وحكومة اسرائيل منذ أكثر من عام، الاتفاق الموقع في القاهرة في أذار/مارس الماضي، والذي بين طرائق الانتقال الى الحكم الذاتي الفلسطيني في قطاع غزة وأريحا، ومهد بذلك الطريق أمام العودة الظافرة للرئيس ياسر عرفات الى هاتين المنطقتين.
    La firma de la Declaración de Principios sobre un Gobierno Autónomo Provisional Palestino en los territorios ocupados es una conquista bien recibida en años de lucha y estancamiento. UN والتوقيع على إعلان المبادئ بشأن الحكم الذاتي الفلسطيني في اﻷراضـي المحتلة هو إنفراج محمود جاء بعد سنوات من الصــراع والجمود.
    Namibia acoge con agrado el adelanto histórico que representan el reconocimiento mutuo y la Declaración de Principios firmada por Israel y la Organización de Liberación de Palestina (OLP), sobre la autonomía palestina en Gaza y en la ciudad de Jericó. UN وترحب ناميبيا بالطفرة التاريخية المتمثلة في الاعتراف المتبادل وإعلان المبادئ الموقع بين اسرائيل ومنظمة التحرير الفلسطينية بشأن الحكم الذاتي الفلسطيني في غزة ومدينة أريحا.
    Con las primeras medidas encaminadas a la autonomía palestina en la Ribera Occidental y en Gaza, y con la firma del acuerdo entre Jordania e Israel, parece haber una excelente oportunidad para una solución definitiva del conflicto que ha atormentado a esa región durante demasiado tiempo. UN فمع اتخاذ الخطوات اﻷولى عن طريق الحكم الذاتي الفلسطيني في الضفة الغربية وغزة، ومع توقيع الاتفاق بين اﻷردن واسرائيل، لاحت فرصة ممتازة للحل النهائي للصراع الذي ابتلى تلك المنطقة زمنا طويلا جدا.
    Los resultados de estos dos Acuerdos constituyen un avance notable que señala el comienzo de la autonomía palestina en la zonas correspondientes del territorio palestino ocupado. UN إن نتائج هذين الاتفاقين تمثل تقدما ملحوظا، يسجل بداية الحكم الذاتي الفلسطيني في المناطق المعينة من اﻷراضي الفلسطينية المحتلة.
    Estamos convencidos de que el advenimiento rápido de la autonomía palestina en la Faja de Gaza, en Jericó y en la Ribera Occidental y la continuación indispensable del proceso de paz son responsabilidad de toda la comunidad internacional. UN ونحن مقتنعون بأن اﻹسراع بتحقيق الحكم الذاتي الفلسطيني في قطاع غزة وأريحا والضفة الغربية، والاستمرار الضروري لعملية السلام هما مسؤولية المجتمع الدولي بأسره.
    Asimismo, como parte de dichos esfuerzos el Japón ha venido ejecutando varios proyectos por un valor aproximado de 250 millones de dólares para promover la autonomía palestina en la etapa inicial después del acuerdo de Oslo. UN وواصلت اليابان، كجزء من هذه الجهود أيضا، تنفيذ مشاريع مختلفة تبلغ قيمتها ٢٥٠ مليون دولار أمريكي تقريبا، لتوطيد الحكم الذاتي الفلسطيني في مرحلته الابتدائية بعد اتفاق أوسلو.
    En efecto, el reconocimiento mutuo entre la Organización de Liberación de Palestina (OLP) y el Estado de Israel, seguido de la firma de la declaración de principio sobre la autonomía palestina en Gaza y Jericó, marca una etapa importante en aras de un arreglo justo y duradero de la cuestión palestina y del establecimiento de relaciones de confianza entre los pueblos de esa región. UN فالاعتراف المتبادل بين منظمة التحرير الفلسطينية ودولة اسرائيل، وما تلاه من التوقيع على إعلان المبادئ بشأن الحكم الذاتي الفلسطيني في غزة وأريحا، يشكل خطوة هامة على طريق تحقيق تسوية عادلة ودائمة للمسألة الفلسطينية وإقامة علاقات عمادها الثقة بين شعوب تلك المنطقة.
    En el Oriente Medio, la firma de la declaración de principios sobre la autonomía palestina en Gaza y en Jericó y el reconocimiento que ha habido entre la Organización de Liberación de Palestina y el Estado de Israel permiten esperar que los pueblos de la región podrán por fin vivir en paz. UN وفي الشرق اﻷوسط، إن التوقيع على إعلان المبادئ الخاص بالحكم الذاتي الفلسطيني في غزة وأريحا والاعتراف المتبادل من قبل منظمة التحرير الفلسطينية ودولة اسرائيل يبعثان فينا اﻷمل بأن شعوب تلك المنطقة ستتمكن أخيرا من العيش في كنف السلم.
    La primera etapa de las negociaciones condujo al establecimiento en mayo de 1994 de un gobierno autónomo palestino en la Faja de Gaza y Jericó. UN وقد أدت المرحلة اﻷولى من المفاوضات إلى إنشاء الحكم الذاتي الفلسطيني في أيار/ مايو ١٩٩٤ في قطاع غزة وأريحا.
    7. Los Ministros y Jefes de Delegación tomaron nota de que habían empezado a aplicarse las disposiciones relacionadas con un gobierno autónomo palestino en la Faja de Gaza y en la zona de Jericó con lo que entraban en una nueva etapa los esfuerzos de palestinos e israelíes en favor de la paz. UN ٧ - ولاحظ الوزراء ورؤساء الوفود بدء ترتيبات الحكم الذاتي الفلسطيني في قطاع غزة وأريحا التي تمثل مرحلة جديدة في الجهود الرامية إلى تحقيق السلام الفلسطيني - الاسرائيلي.
    No solamente han de proporcionar un mayor margen de maniobra para el Gobierno autónomo palestino en la Ribera Occidental, mediante un traspaso gradual de las atribuciones y responsabilidades civiles a la Autoridad Palestina para el Gobierno Autónomo Provisional, como se ha convenido, sino que también será una respuesta a intereses vitales, incluyendo la seguridad, de todos los participantes en el proceso de arreglo. UN فلن يعمل هذا الاتفاق فقط على ايجاد مجال أفسح للحكم الذاتي الفلسطيني في الضفة الغربية من خلال نقل السلطات والمسؤوليات المدنية تدريجيا الى سلطة الحكم الذاتي الفلسطيني المؤقت على النحو المتفق عليه، بل هو سيستجيب أيضا للمصالح الحيوية لجميع المشتركين في التسويــة السلميــة، بما في ذلك النواحي اﻷمنية.
    Los recursos financieros para el Consejo provendrían de la ayuda extranjera que recibiera la OLP para organizar el gobierno autónomo palestino en los territorios. (Ha ' aretz, 25 de noviembre de 1993; Jerusalem Post, 26 de noviembre de 1993) UN ومن المفروض أن يأتي تمويل المجلس من المعونة الخارجية التي ستتلقاها منظمة التحرير الفلسطينية من أجل تنمية الحكم الذاتي الفلسطيني في اﻷراضي. )هآرتس، ٢٥ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٣؛ جروسالم بوست، ٢٦ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٣(
    Como tantos otros en la comunidad internacional, la República de Corea se regocijó al ver que se sembraba la semilla de la paz en el Oriente Medio con la Declaración de Principios sobre las Disposiciones relacionadas con un Gobierno Autónomo Provisional y, este año, con la aplicación de un acuerdo que amplía la autonomía palestina a la Ribera Occidental y la Faja de Gaza. UN وجمهورية كوريا، شأنها في ذلك شأن كثيرين في المجتمع الدولي، أسعدها أن ترى بذور السلام تبذر في الشرق اﻷوسط من خلال إعلان المبادئ المتعلقة بترتيبات الحكم الذاتي المؤقت، ثم في هذا العام عن طريق تنفيذ الاتفاق الخاص بتوسيع الحكم الذاتي الفلسطيني في الضفة الغربية وقطاع غزة.
    Manifestó que el Gobierno de Australia esperaba que esa tragedia imprimiera un carácter más apremiante a las negociaciones entre Israel y la OLP sobre el retiro de las fuerzas de defensa israelíes de Gaza y Jericó, y que " ambas partes tenían la obligación de negociar sin dilaciones un acuerdo, para allanar el camino al establecimiento de un sistema de gobierno palestino autónomo en los territorios " . UN وقال إن حكومة استراليا تأمل أن تبث هذه المأساة شعورا جديدا باﻹلحاح في المفاوضات الجارية بين إسرائيل ومنظمة التحرير الفلسطينية بشأن انسحاب قوات الدفاع اﻹسرائيلية من غزة وأريحا وإن " على الطرفين واجب المضي في التفاوض بشأن هذا الاتفاق بدون أي مزيد من التأخير كيما يمكن إزالة العوائق أمام الحكم الذاتي الفلسطيني في اﻷراضي " .
    Mi delegación acoge con un optimismo cauteloso el hito histórico que constituye el acuerdo logrado en conversaciones secretas entre Israel y la OLP sobre un Gobierno Autónomo Provisional Palestino en la Faja de Gaza y en la zona de Jericó. UN ويرحـــب وفـــد بـلادي بتفاؤل مشوب بالحذر بالتقدم الخارق التاريخي الذي شكله الاتفاق الذي تم التوصل إليه في مفاوضات سرية جرت بين اسرائيل ومنظمة التحرير الفلسطينية بشـــأن الحكــم الذاتي الفلسطيني في غزة ومدينة أريحا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus