"الذي أُعد في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • preparado en
        
    • elaborado en
        
    • presentado en
        
    • presenta bajo la
        
    • preparada en
        
    • preparado para el
        
    El presente documento es una versión imprimible del cuestionario para los informes anuales que se ha preparado en una hoja de cálculo de Excel y se ha diseñado para llenarlo electrónicamente. UN هذه نسخة قابلة للطباعة من الاستبيان الخاص بالتقارير السنوية، الذي أُعد في شكل جدول إكسل وصُمِّم بحيث يملأ إلكترونياً.
    El Presidente señala a la atención de los miembros del Consejo el texto de un proyecto de resolución que figura en el documento S/2002/1277, preparado en el curso de consultas previas del Consejo. UN ووجه الرئيس الانتباه إلى نص مشروع القرار الوارد في الوثيقة S/2002/1277، الذي أُعد في إطار مشاورات المجلس السابقة.
    A nuestro juicio, cada aspecto del proyecto de Convención contra la Corrupción -- que fue preparado en un período de tiempo muy breve -- , incluso la cuestión de la repatriación de los recursos financieros adquiridos de manera ilícita, merece un gran elogio. UN وفي رأينا أن كل جانب من جوانب مشروع اتفاقية مكافحة الفساد - الذي أُعد في فترة زمنية قصيرة جدا - بما في ذلك مسألة إعادة الموارد المالية المكتسبة بطرق غير مشروعة إلى أوطانها، يستحق ثناء كبيرا جدا.
    El tercer informe periódico de la República de Trinidad y Tabago de conformidad con el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, elaborado en 1999, fue examinado en el Parlamento y el Procurador General formuló una declaración durante ese examen. UN فقد أودع في البرلمان التقرير الدوري الثالث لجمهورية ترينيداد وتوباغو المقدم بموجب العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، الذي أُعد في عام 1999، وأدلى المدعي العام ببيان عند عرضه.
    19. El Comité toma nota de las investigaciones realizadas acerca de los sucesos de febrero de 2008 y del informe presentado en 2009, aunque no ha recibido copia de éste. UN 19- تحيط اللجنة علماً بالتحقيقات التي أُجريت في أحداث شباط/فبراير 2008 وبالتقرير الذي أُعد في عام 2009، رغم أنها لم تتلق نسخة منه.
    La presente versión del cuestionario para los informes anuales es imprimible. El cuestionario se presenta bajo la forma de tabla Excel y permite una respuesta electrónica. UN هذه نسخة قابلة للطباعة من الاستبيان الخاص بالتقارير السنوية، الذي أُعد في شكل جدول إكسل وصُمِّم بحيث يملأ إلكترونياً.
    - Señalar la especial importancia de compendio y amplia difusión de la ley tipo sobre la competencia, preparada en el marco de la UNCTAD. UN ملاحظة اﻷهمية الخاصة لشرح القانون النموذجي للمنافسة الذي أُعد في اﻷونكتاد وتوزيعه على نطاق واسع.
    71. En relación con este subtema, la Conferencia tuvo ante sí el informe del Fondo para el Medio Ambiente Mundial, preparado para el octavo período de sesiones de la Conferencia, acompañado de una nota de la secretaría (FCCC/CP/2002/4). UN 71- كان معروضاً على المؤتمر في إطار هذا البند الفرعي من جدول الأعمال تقرير مرفق البيئة العالمي الذي أُعد في الدورة الثامنة لمؤتمر الأطراف مشفوعاً بمذكرة من الأمانة (FCCC/CP/2002/4).
    El Presidente señala a la atención del Consejo el texto del proyecto de resolución que figura en el documento S/2005/732, preparado en las consultas previas celebradas por el Consejo. UN ووجَّه الرئيس الانتباه إلى نص مشروع القرار الوارد في الوثيقة S/2005/732، الذي أُعد في سياق مشاورات المجلس السابقة.
    El presente documento es una versión imprimible del proyecto revisado de cuestionario para los informes anuales que se ha preparado en una hoja de cálculo de Excel y se ha diseñado para rellenarlo electrónicamente. UN هذه نسخة قابلة للطباعة من مشروع الاستبيان المنقح الخاص بالتقارير السنوية، الذي أُعد في شكل جدول إكسل وصُمِّم بحيث يملأ إلكترونياً.
    El presente documento es una versión imprimible del proyecto revisado de cuestionario para los informes anuales que se ha preparado en una hoja de cálculo de Excel y se ha diseñado para llenarlo electrónicamente. UN هذه نسخة قابلة للطباعة من مشروع الاستبيان المنقح الخاص بالتقارير السنوية، الذي أُعد في شكل جدول إكسل وصُمِّم بحيث يملأ إلكترونياً.
    El Presidente señaló a la atención de los miembros del Consejo un proyecto de resolución (S/2002/1309), preparado en el curso de las consultas que había celebrado. UN ووجه رئيس المجلس الانتباه إلى مشروع القرار (S/2002/1309) الذي أُعد في سياق مشاورات المجلس السابقة.
    El Presidente señaló a la atención de los miembros del Consejo un proyecto de resolución (S/2002/1318), preparado en el curso de las consultas que había celebrado. UN ووجه الرئيس الانتباه إلى مشروع القرار (S/2002/1318) الذي أُعد في سياق مشاورات المجلس السابقة.
    El Presidente señaló a la atención de los miembros del Consejo un proyecto de resolución (S/2002/1330), preparado en el curso de las consultas que había celebrado. UN ووجه الرئيس الانتباه إلى مشروع القرار (S/2002/1330) الذي أُعد في سياق مشاورات المجلس السابقة.
    El informe preparado en esa reunión se presentó como parte del material de antecedentes que la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer utilizó en su período de sesiones de marzo de 1998 para formular recomendaciones sobre formas de mejorar las condiciones de las niñas. UN وقدم التقرير الذي أُعد في هذا الاجتماع كجزء من المواد الأساسية التي استندت إليها اللجنة المعنية بوضع المرأة لوضع توصياتها في دورتها المتعلقة بتعزيز وضع الفتيات والتي عقدتها في شهر آذار/مارس 1998.
    El Presidente señaló a la atención de los miembros un proyecto de resolución (S/2000/696) elaborado en el curso de las consultas previas del Consejo. UN ووجه الرئيس الانتباه إلى مشروع القرار (S/2000/696) الذي أُعد في خضم مشاورات المجلس السابقة.
    El mandamiento, que había sido elaborado en agosto de 1992, por error no estaba firmado y, por consiguiente, carecía de valor jurídico. UN ولم يكن أمر إلقاء القبض عليه، الذي أُعد في آب/أغسطس 1992، يحمل أي توقيع؛ وكان هذا خطأ بشرياً ترتب عليه انعدام أثره القانوني.
    El mandamiento, que había sido elaborado en agosto de 1992, por error no estaba firmado y, por consiguiente, carecía de valor jurídico. UN ولم يكن أمر إلقاء القبض عليه، الذي أُعد في آب/أغسطس 1992، يحمل أي توقيع؛ وكان هذا خطأ بشرياً ترتب عليه انعدام أثره القانوني.
    * Fuente: Informe del profesor Joseph Mvioki, presentado en el marco de la misión (citado en el informe de auditoría de organización del sector de la justicia, mayo de 2004). UN *المصدر: تقرير الأستاذ جوزيف مفيوكي، الذي أُعد في إطار البعثة (المشار إليه في تقرير مراجعة حسابات مؤسسات القطاع العدلي، أيار/مايو 2004).
    19) El Comité toma nota de las investigaciones realizadas acerca de los sucesos de febrero de 2008 y del informe presentado en 2009, aunque no ha recibido copia de éste. UN (19) تحيط اللجنة علماً بالتحقيقات التي أُجريت في أحداث شباط/فبراير 2008 وبالتقرير الذي أُعد في عام 2009، رغم أنها لم تتلق نسخة منه.
    La presente versión del proyecto de cuestionario revisado para los informes anuales es imprimible. El cuestionario revisado se presenta bajo la forma de tabla Excel y permite una respuesta electrónica. UN هذه نسخة قابلة للطباعة من مشروع الاستبيان المنقح الخاص بالتقارير السنوية، الذي أُعد في شكل جدول إكسل وصُمِّم بحيث يملأ إلكترونياً.
    Dicha propuesta aún no había obtenido financiación, lo mismo que otra análoga para establecer una escuela secundaria en Saida, preparada en el período correspondiente al informe anterior. UN ويبقى المشروع المقترح بانتظار التمويل، كنظيره الذي أُعد في الفترة المستعرضة السابقة ﻹقامة مدرسة ثانوية في صيدا.
    65. En relación con este subtema, la Conferencia tuvo ante sí el informe del Fondo para el Medio Ambiente Mundial (FMAM) preparado para el noveno período de sesiones de la Conferencia precedido de una nota de la secretaría (FCCC/CP/2003/3). UN 65- كان معروضاً على المؤتمر في إطار هذا البند الفرعي من جدول الأعمال تقرير مرفق البيئة العالمية الذي أُعد في الدورة التاسعة لمؤتمر الأطراف مشفوعاً بمذكرة من الأمانة (FCCC/CP/2003/3).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus