"الذي قامت به الأمم" - Traduction Arabe en Espagnol

    • realizada por las Naciones
        
    • que desempeñan las Naciones
        
    • desempeñado por las Naciones
        
    • que desempeñaron las Naciones
        
    • que han desempeñado las Naciones
        
    • que han asumido las Naciones
        
    • desempeñada por las Naciones
        
    En la Sección III se recuerda la labor realizada por las Naciones Unidas y otros órganos, entre ellos las organizaciones regionales. UN ويذكّر الفرع الثالث بالعمل الذي قامت به الأمم المتحدة والهيئات الأخرى، بما فيها المنظمات الإقليمية.
    Esta alianza trataría de aprovechar la labor realizada por las Naciones Unidas en la esfera del desarrollo, incluidas las principales conferencias y las diversas iniciativas de desarrollo. UN وينبغي أن تسعى هذه الشراكة إلى الاستفادة بالعمل الحيوي الذي قامت به الأمم المتحدة في مجال التنمية، بما في ذلك المؤتمرات الرئيسية وشتى مبادرات التنمية.
    En 2014, Jordania celebrará el vigésimo aniversario del Año Internacional de la Familia para conmemorar su apoyo a la labor realizada por las Naciones Unidas en esta cuestión. UN وفي عام 2014، سوف يحتفل الأردن بالذكرى السنوية العشرين للسنة الدولية للأسرة لتأكيد دعمه للعمل الذي قامت به الأمم المتحدة حول هذه المسألة.
    A este respecto reconocemos el importante papel que desempeñan las Naciones Unidas con sus actividades en pro del desarrollo en África. UN ونعترف في هذا السياق بالدور الهام الذي قامت به الأمم المتحدة من خلال أنشطتها الإنمائية في أفريقيا.
    El papel desempeñado por las Naciones Unidas hasta la fecha demuestra claramente que no todos los problemas que enfrenta la comunidad internacional pueden resolverse de forma unilateral o incluso bilateral. UN والدور الذي قامت به الأمم المتحدة حتى الآن، دليل واضح على حقيقة أن ليست كل مسألة تواجه المجتمع الدولي يمكن حلها بشكل انفرادي، أو حتى ثنائي.
    La condición de Miembro de las Naciones Unidas tiene especial importancia para Eritrea, debido a la función que desempeñaron las Naciones Unidas en el decenio de 1950 en la tarea de decidir el futuro de Eritrea y debido a la responsabilidad especial de la Organización. UN إن الانضمام إلى عضوية اﻷمم المتحدة له أهمية خاصة بالنسبة ﻹريتريا، وذلك بسبب الدور الخاص الذي قامت به اﻷمم المتحدة في الخمسينات في تقرير مصير إريتريا، وبسبب المسؤولية الخاصة التي تقع على عاتق المنظمة.
    No se puede hablar del problema de Rwanda sin mencionar el papel que han desempeñado las Naciones Unidas, y que continúan desempeñando en la historia de nuestro país. UN ولا يسع المرء أن يتحدث عن مشكلة رواندا دون التنويه بالدور الذي قامت به اﻷمم المتحدة، وتواصل القيام به، في تاريخ بلادنا.
    Elogio el papel director que han asumido las Naciones Unidas en esta esfera a lo largo del pasado año. UN وأحيي الدور الرئيسي الذي قامت به الأمم المتحدة في هذا المجال طوال العام الماضي.
    Labor realizada por las Naciones Unidas y otros órganos, incluidas las organizaciones regionales Sugerencias preliminares UN ثالثا - العمل الذي قامت به الأمم المتحدة والهيئات الأخرى، بما في ذلك المنظمات الإقليمية
    La evaluación conjunta realizada por las Naciones Unidas y la Unión Africana confirmó que el tamaño de una fuerza de las Naciones Unidas en Darfur depende de consideraciones opuestas. UN 82 - ويؤكد التقييم المشترك الذي قامت به الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي أن حجم قوة الأمم المتحدة في أفريقيا يخضع لاعتبارات متباينة.
    La combinación de un análisis basado en los resultados con uno orientado a los productos proporciona un cuadro más completo de los principales logros y la labor realizada por las Naciones Unidas en el bienio 2006-2007. II. Sinopsis de los principales resultados obtenidos por las Naciones Unidas UN 11 - ويوفر الجمع بين تحليل قائم على أساس النتائج وتحليل موجه نحو النواتج عرضا عاما أوفى للإنجازات الرئيسية التي تحققت وللعمل الذي قامت به الأمم المتحدة خلال فترة السنتين 2006-2007.
    La combinación de un análisis basado en los resultados con uno orientado a los productos proporciona un cuadro más completo de los principales logros y la labor realizada por las Naciones Unidas en el bienio 2008-2009. II. Sinopsis de los principales resultados obtenidos UN 8 - ويوفر الجمع بين التحليل القائم على النتائج والتحليل الموجه نحو النواتج عرضا عاما أوفى للإنجازات الرئيسية التي تحققت وللعمل الذي قامت به الأمم المتحدة خلال فترة السنتين 2008-2009.
    30. Observa con reconocimiento la labor realizada por las Naciones Unidas respecto de los indicadores de los Objetivos de Desarrollo del Milenio, en particular del quinto Objetivo, y a este respecto, solicita al Secretario General que siga ampliando la base de conocimientos, incluido el sitio web de las Naciones Unidas sobre los progresos hacia el logro de los Objetivos; UN 30 - تلاحظ مع التقدير العمل الذي قامت به الأمم المتحدة في مجال المؤشرات المتعلقة بالأهداف الإنمائية للألفية، ولا سيما تلك المتعلقة بالهدف 5، وتطلب إلى الأمين العام في هذا الصدد أن يواصل توسيع قاعدة المعارف، بما في ذلك موقع الأمم المتحدة الشبكي المخصص للتقدم المحرز في تنفيذ الأهداف الإنمائية؛
    La labor relativa al estado de derecho realizada por las Naciones Unidas en el ámbito nacional se basa en actividades de estudio, evaluación y planificación. UN 20 - يستند العمل الذي قامت به الأمم المتحدة في مجال سيادة القانون في السياقات القطرية على عمليات تحديد المسار والتقييم والتخطيط.
    Señalando el importante papel que desempeñan las Naciones Unidas, y en particular el Consejo de Seguridad, en el proceso de paz del Afganistán, UN إذ تلاحظ الدور الهام الذي قامت به الأمم المتحدة، بما فيها مجلس الأمن، في عملية السلام في أفغانستان،
    Valoramos el papel fundamental que desempeñan las Naciones Unidas en su lucha contra el terrorismo, por lo tanto, apoyamos la estrategia global de lucha contra el terrorismo aprobada en el sexagésimo período de sesiones de la Asamblea General. UN ونثمن الدور الحاسم الذي قامت به الأمم المتحدة في محاربة الإرهاب، ولذلك، فإننا نؤيد الاستراتيجية العالمية لمكافحة الإرهاب التي اعتمدتها الجمعية العامة في دورتها الحادية والستين.
    Tailandia acoge con satisfacción el papel desempeñado por las Naciones Unidas durante el año transcurrido. UN وترحب تايلند بالدور الذي قامت به الأمم المتحدة خلال السنة الماضية.
    Además, no podemos dejar de mencionar el considerable papel desempeñado por las Naciones Unidas en la aceleración del proceso de descolonización en los decenios de 1960 y 1970, que ayudó a más de 80 naciones a liberarse del yugo del colonialismo, alcanzar la independencia nacional y pasar a ser miembros de la Organización. UN هذا، ولا يمكننا أن نغفل ذكر الدور الكبير الذي قامت به الأمم المتحدة في تسريع عملية القضاء على الاستعمار في ستينات وسبعينات القرن الماضي، مما ساعد على تحرير ما يزيد على 80 أمة من أغلال الاستعمار، وحصولها على استقلالها الوطني وانضمامها إلى عضوية الأمم المتحدة.
    La aceptación por las partes interesadas de que las resoluciones de las Naciones Unidas fueran el marco básico de referencia para cualquier arreglo logrado mediante un proceso de paz es la mejor evidencia del papel central que desempeñaron las Naciones Unidas a este respecto. UN ولعل قبول اﻷطراف المشاركة في أن تكون قرارات مجلس اﻷمن مرجعية الاستناد الرئيسية للوصول إلى تسوية من خلال عملية السلام ﻷبلغ دليل على الدور الرئيسي الذي قامت به اﻷمم المتحدة في هذا المضمار.
    También se incluye en el informe una descripción de la función que desempeñaron las Naciones Unidas en las elecciones celebradas en Bosnia y Herzegovina el 14 de septiembre de 1996. UN ويقدم أيضا وصفا للدور الذي قامت به اﻷمم المتحدة في الانتخابات التي أجريت في البوسنة والهرسك في ١٤ أيلول/سبتمبر ١٩٩٦.
    Estamos especialmente agradecidos por el papel que han desempeñado las Naciones Unidas al garantizar que se respetaría plenamente la voluntad democrática de nuestro pueblo. Después de todo, el derecho a elegir el gobierno propio es un derecho humano fundamental que nunca debe negarse. UN ونحن ممتنون بشكل خاص للدور الذي قامت به اﻷمم المتحدة لضمان الاحترام التام ﻹرادة شعبنا الديمقراطية، وعلى أية حال أن حق الفرد في اختيار حكومته، حق من حقوق الانسان اﻷساسية التي ينبغي عدم انكارها إطلاقا.
    En ese sentido hay que encomiar el papel que han desempeñado las Naciones Unidas en el examen de estas cuestiones, así como los esfuerzos de los gobiernos y las organizaciones internacionales para establecer los mecanismos necesarios. UN وفي هذا الصدد، تنبغي اﻹشادة بالدور الذي قامت به اﻷمم المتحدة في دراسة هذه المسائل، فضلا عن جهود الحكومات والمنظمات الدولية من أجل إحداث اﻵليات الضرورية.
    5. Acoger con satisfacción la función que han asumido las Naciones Unidas apoyando el proceso electoral en el Iraq, y afirmar la importancia de que las Naciones Unidas asuman una función central para completar el proceso político y en los esfuerzos de reconstrucción; UN الترحيب بالدور الذي قامت به الأمم المتحدة في مساندة العملية الانتخابية في العراق، والتأكيد على أهمية اضطلاعها بدور مركزي في استكمال العملية السياسية وفي جهود إعادة الإعمار.
    Queremos aprovechar esta oportunidad para expresar nuestro aprecio por la valiosa labor desempeñada por las Naciones Unidas y otros observadores internacionales que han contribuido a contener la violencia política en Sudáfrica. UN ونود أن ننتهز هذه الفرصة لنعرب عن تقديرنا للعمل القيم الذي قامت به اﻷمم المتحدة والمراقبون الدوليون الذين شاركوا في كبح العنف السياسي في جنوب افريقيا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus