"الذي قامت به لجنة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • realizada por la Comisión
        
    • realizada por el Comité Intergubernamental
        
    • realizada por el Comité de
        
    • realizado por la Comisión
        
    • llevado a cabo por la Comisión sobre
        
    Los Estados Unidos valoran mucho la labor realizada por la Comisión de Expertos, que ha sentado una base firme para los esfuerzos del Fiscal del Tribunal. UN إن الولايات المتحدة تقدر تقديرا بالغا العمل الذي قامت به لجنة الخبراء، التي أرست أساسا قويا لجهود المدعي العام للمحكمة.
    Las audiencias se celebraron en respuesta a los resultados de la investigación realizada por la Comisión Shamgar. UN وقد عقدت جلسات الاستماع استجابة إلى النتائج التي انتهى إليها التحقيق الذي قامت به لجنة شامغار.
    Reconociendo la labor realizada por la Comisión de Derechos Humanos de las Naciones Unidas y la necesidad de preservar y acrecentar sus logros y solventar seguir avanzando sobre la base de éstos, y de remediar sus deficiencias, UN وإذ تسلم بالعمل الذي قامت به لجنة حقوق الإنسان وبضرورة الحفاظ على منجزاتها والاستفادة منها ومعالجة أوجه قصورها،
    Tomando nota con reconocimiento de la labor realizada por el Comité Intergubernamental de Negociación, UN إذْ يلاحظ مع التقدير العمل الذي قامت به لجنة التفاوض الحكومية الدولية،
    Tomando nota con reconocimiento de la labor realizada por el Comité Intergubernamental de Negociación, UN إذ يلاحظ مع التقدير العمل الذي قامت به لجنة التفاوض الحكومية الدولية،
    1. Tomar nota con reconocimiento de la labor realizada por el Comité de Aplicación en el año 2003; UN 1 - أن يلاحظ مع التقدير العمل الذي قامت به لجنة التنفيذ في عام 2003؛
    No puedo concluir sin subrayar el trabajo realizado por la Comisión de Límites de la Plataforma Continental, la Autoridad Internacional de los Fondos Marinos y el Tribunal Internacional del Derecho del Mar. UN ولا يسعني إلا أن أختتم بياني بملاحظة العمل الذي قامت به لجنة حدود الجرف القاري والسلطة الدولية لقاع البحار والمحكمة الدولية لقانون البحار.
    a El examen incluirá los capítulos del Programa de Acción para el desarrollo sostenible de los pequeños Estados insulares en desarrollo no tratados en el examen a fondo llevado a cabo por la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible en su cuarto período de sesiones. UN )أ( سيشمل الاستعراض فصول برنامج العمل للتنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية التي لا يشملها الاستعراض المتعمق الذي قامت به لجنة التنمية المستدامة في دورتها الرابعة.
    En la presente exposición se ofrece información sobre la labor realizada por la Comisión y sus subcomisiones en el 34° período de sesiones. UN يقدم هذا البيان معلومات عن العمل الذي قامت به لجنة حدود الجرف القاري ولجانها الفرعية خلال الدورة الرابعة والثلاثين.
    En la presente exposición se ofrece información sobre la labor realizada por la Comisión de Límites de la Plataforma Continental y sus subcomisiones en su 35° período de sesiones. UN يقدم هذا البيان معلومات عن العمل الذي قامت به لجنة حدود الجرف القاري ولجانها الفرعية خلال دورتها الخامسة والثلاثين.
    En la presente exposición se ofrece información sobre la labor realizada por la Comisión de Límites de la Plataforma Continental en su 36° período de sesiones. UN يقدم هذا البيان معلوماتٍ عن العمل الذي قامت به لجنة حدود الجرف القاري خلال دورتها السادسة والثلاثين.
    Al respecto, se debería aprovechar la labor realizada por la Comisión de Derecho Internacional en el proyecto de código de crímenes contra la paz y la seguridad de la humanidad. UN وفي هذا الصدد، ينبغي الاستفادة من العمل الذي قامت به لجنة القانون الدولي بشأن مشروع مدونة الجرائم المخلة بسلم اﻹنسانية وأمنها.
    El tercer elemento del problema que estamos examinando es la escala de cuotas propiamente dicha que, a pesar de la labor útil realizada por la Comisión de Cuotas, necesita esfuerzos nuevos para restablecerse como base equitativa para el prorrateo de los costos entre los Estados Miembros y su pago pronto por parte de éstos. UN والعنصر الثالث في المشكلة التي ننظر فيها هو جدول اﻷنصبة نفسه الذي يحتاج، على الرغم من العمل المفيد الذي قامت به لجنة الاشتراكات، إلى جهد جديد لكي يصبح مرة أخرى أساسا عادلا لقسمة التكاليف فيما بين الدول اﻷعضاء.
    No obstante, la labor realizada por la Comisión de Cuotas constituye una base técnica sólida para la negociación, que debe concluir, al final del año, con la adopción de una escala de cuotas para el período 1998-2000. UN ومع ذلك فإن العمل اﻷساسي الذي قامت به لجنة الاشتراكات يشكل قاعدة تقنية متينة للتفاوض الذي يجب أن يسفر قبل انقضاء هذا العام عن اعتماد جدول لﻷنصبة المقررة للفترة ١٩٩٨-٢٠٠٠.
    2. Observa con reconocimiento la labor realizada por la Comisión de Prevención del Delito y Justicia Penal en sus períodos de sesiones noveno y décimo con respecto a la preparación de los planes de acción para la aplicación de la Declaración de Viena; UN 2 - تلاحظ مع التقدير العمل الذي قامت به لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية في دورتيها التاسعة والعاشرة بشأن إعداد خطط العمل لتنفيذ إعلان فيينا؛
    Tomando nota con reconocimiento de la labor realizada por el Comité Intergubernamental de Negociación, UN إذ يلاحظ مع التقدير العمل الذي قامت به لجنة التفاوض الحكومية الدولية،
    Tomando nota con reconocimiento de la labor realizada por el Comité Intergubernamental de Negociación, UN إذ يلاحظ مع التقدير العمل الذي قامت به لجنة التفاوض الحكومية الدولية،
    Tomando nota con reconocimiento de la labor realizada por el Comité Intergubernamental de Negociación, UN إذ يلاحظ مع التقدير العمل الذي قامت به لجنة التفاوض الحكومية الدولية،
    Observando con aprecio la labor realizada por el Comité de Examen de Productos Químicos, UN إذ يُشير مع التقدير إلى العمل الذي قامت به لجنة استعراض المواد الكيميائية،
    Observando con aprecio la labor realizada por el Comité de Examen de Productos Químicos, UN إذ يحيط علماً مع التقدير بالعمل الذي قامت به لجنة استعراض المواد الكيميائية،
    Tomando nota con reconocimiento de la labor realizada por el Comité de Examen de Productos Químicos, UN إذ يلاحظ مع التقدير العمل الذي قامت به لجنة استعراض المواد الكيميائية،
    Este comportamiento, que tiende a poner en entredicho el laborioso trabajo realizado por la Comisión de Identificación, en condiciones a veces difíciles, constituye una afrenta a los esfuerzos de la comunidad internacional que ha consagrado medios humanos y financieros considerables a esta tarea. UN 5 - وهذا المسلك، الذي يهدد بالانتقاص مرة أخرى من العمل الشاق الذي قامت به لجنة تحديد الهوية في ظروف صعبة غالبا، يشكل ازدراء لمجهود المجتمع الدولي الذي خصص إمكانيات بشرية ومالية ضخمة لهذا الغرض.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus