Cartas análogas fueron enviadas por los jefes ejecutivos de otras organizaciones del sistema. | UN | وقد أصدر الرؤساء التنفيذيون لمنظمات أخرى في المنظومة رسائل مماثلة. |
Tal es precisamente el enfoque adoptado por los jefes ejecutivos en la reunión del CAC y asimismo concuerda con la intención original del Plan de Acción para todo el sistema. | UN | ويعد هذا بالتحديد نهج التناول الذي يتوخاه الرؤساء التنفيذيون في اجتماع لجنة التنسيق اﻹدارية، ويتفق كذلك مع المقصد اﻷصلي لخطة عمل اﻷمم المتحدة على نطاق المنظومة. |
los jefes ejecutivos han aceptado comunicarse por separado con los representantes de sus organizaciones en los países en relación con la aplicación de la resolución. | UN | ووافق الرؤساء التنفيذيون على الاتصال كل على حدة مع ممثلي منظماتهم القطريين بشأن تنفيذ هذا القرار. |
los jefes ejecutivos también presentarán la declaración a los órganos rectores de sus organizaciones respectivas. | UN | وسوف يقدم الرؤساء التنفيذيون البيان أيضا إلى مجالس إدارة منظماتهم. |
los jefes ejecutivos suscriben plenamente esas conclusiones. | UN | ويؤيد الرؤساء التنفيذيون هذه الاستنتاجات تأييدا تاما. |
los jefes ejecutivos de las organizaciones del régimen común de las Naciones Unidas elaborarían y presentarían propuestas. | UN | وسيعمل الرؤساء التنفيذيون للمنظمات التابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة على وضع المقترحات وتقديمها. |
los jefes ejecutivos también presentarán la declaración a los órganos rectores de sus organizaciones respectivas. | UN | وسوف يقدم الرؤساء التنفيذيون البيان أيضا إلى مجالس إدارة منظماتهم. |
El problema principal era la dificultad que experimentaban los jefes ejecutivos cuando debían aplicar decisiones que, a su juicio, adolecían de vicios jurídicos, a lo que se sumaban los gastos que entrañaba rectificar la situación resultante. | UN | وتكمن المشكلة الرئيسية في عدم الارتياح الذي يشعر به الرؤساء التنفيذيون حينما يتعين عليهم تنفيذ قرارات يعتقدون بعدم سلامتها قانونيا، وفي التكاليف التي ينطوي عليها اﻷمر من أجل تصحيح الوضع. |
Recuerda en tal sentido que toda recomendación que exija una decisión de un órgano legislativo debe ser presentada por los jefes ejecutivos de acuerdo con el procedimiento establecido. | UN | وفي هذا الشأن، شدد على أن كل توصية تستدعي إجراءات قانونية يجب أن يقدمها الرؤساء التنفيذيون وفقا لﻹجراءات المتبعة. |
El problema principal era la dificultad que experimentaban los jefes ejecutivos cuando debían aplicar decisiones que, a su juicio, adolecían de vicios jurídicos, a lo que se sumaban los gastos que entrañaba rectificar la situación resultante. | UN | وتكمن المشكلة الرئيسية في عدم الارتياح الذي يشعر به الرؤساء التنفيذيون حينما يتعين عليهم تنفيذ قرارات يعتقدون بعدم سلامتها قانونيا، وفي التكاليف التي ينطوي عليها اﻷمر من أجل تصحيح الوضع. |
los jefes ejecutivos de las tres organizaciones han reconocido claramente que el mecanismo está abordando cuestiones de interés para todo el sistema con un mayor grado de coherencia y coordinación. | UN | ويعترف الرؤساء التنفيذيون اعترافا واضحا بأن المنظومة تتناول الشواغل على نطاق المنظومة بقدر أكبر من الاتساق والتنسيق. |
los jefes ejecutivos acordaron determinar las esferas de acción conjunta y establecer asociaciones con las organizaciones interesadas. | UN | واتفق الرؤساء التنفيذيون على تحديد مجالات للعمل المشترك وبناء شراكات بين المنظمات المعنية. |
Cuando pronuncian discursos, los jefes ejecutivos de los organismos suelen mencionar los proyectos a los que se ha prestado apoyo y las empresas contribuyentes. | UN | وغالبا ما يشير الرؤساء التنفيذيون للوكالات أيضا في خطبهم العامة إلى تلك المشاريع والشركات بالاسم. |
los jefes ejecutivos compartieron información sobre importantes acontecimientos y actividades. | UN | وتبادل الرؤساء التنفيذيون المعلومات بشأن التطورات والأنشطة الهامة. |
En el curso del año, los jefes ejecutivos aprobaron dos importantes declaraciones sobre el tema. | UN | وقد اعتمد الرؤساء التنفيذيون بيانين رئيسيين بشأن المسألة أثناء السنة. |
El presente informe, el séptimo de este tipo, es el primero que presenta la Junta de los jefes ejecutivos. | UN | وهذا التقرير هو السابع في نوعه، وهو أول تقرير يصدره مجلس الرؤساء التنفيذيون. |
En consecuencia, los jefes ejecutivos se ven obligados con frecuencia a aplicar excepciones a las diversas tasas de gastos de apoyo. | UN | وقد نتج عن ذلك أن أصبح الرؤساء التنفيذيون في أحيان كثيرة مضطرين إلى السماح بمخالفة المعدلات المختلفة لتكاليف الدعم. |
los jefes ejecutivos habían reiterado en numerosas ocasiones que el régimen vigente no contribuía a mejorar la actuación profesional ni a reforzar la eficacia de la gestión. | UN | وقد ذكر الرؤساء التنفيذيون مرارا أن النظام الحالي لا يسهم في تحسين الأداء أو تحقيق إدارة أكثر فعالية. |
los jefes ejecutivos de las organizaciones velarán por que las recomendaciones de la Dependencia que aprueben sus órganos competentes respectivos se apliquen de la manera más rápida posible. | UN | يؤمن الرؤساء التنفيذيون للمنظمات تنفيذ توصيات الوحدة التي اعتمدتها الأجهزة المختصة في منظماتهم بأسرع ما يمكن. |
los jefes ejecutivos reafirmaron la importancia que atribuían a la actualización del principio Noblemaire e instaron a la Comisión a que concluyera su labor en ese ámbito lo antes posible. | UN | ويؤكد الرؤساء التنفيذيون من جديد الأهمية التي يعلقونها على تحديث مبدأ نوبلمير ويحثون اللجنة على الانتهاء من أعمالها في هذا المجال في أقرب وقت ممكن. |
Los secretarios principales son los directores ejecutivos de los ministerios o departamentos. | UN | والأمناء الرئيسيون هم الرؤساء التنفيذيون للوزارة أو الإدارات. |
Con respecto al sector privado, el FNUAP pondría en marcha una nueva iniciativa en la que participarían los directores generales de empresas multinacionales importantes. | UN | وفيما يتعلق بالقطاع الخاص، قال إن الصندوق يشرع في مبادرة جديدة يشترك فيها الرؤساء التنفيذيون لبعض الشركات الكبرى المتعددة الجنسيات. |