"الرؤساء التنفيذيون" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los jefes ejecutivos
        
    • los directores ejecutivos
        
    • jefes ejecutivos de
        
    • los directores generales
        
    Cartas análogas fueron enviadas por los jefes ejecutivos de otras organizaciones del sistema. UN وقد أصدر الرؤساء التنفيذيون لمنظمات أخرى في المنظومة رسائل مماثلة.
    Tal es precisamente el enfoque adoptado por los jefes ejecutivos en la reunión del CAC y asimismo concuerda con la intención original del Plan de Acción para todo el sistema. UN ويعد هذا بالتحديد نهج التناول الذي يتوخاه الرؤساء التنفيذيون في اجتماع لجنة التنسيق اﻹدارية، ويتفق كذلك مع المقصد اﻷصلي لخطة عمل اﻷمم المتحدة على نطاق المنظومة.
    los jefes ejecutivos han aceptado comunicarse por separado con los representantes de sus organizaciones en los países en relación con la aplicación de la resolución. UN ووافق الرؤساء التنفيذيون على الاتصال كل على حدة مع ممثلي منظماتهم القطريين بشأن تنفيذ هذا القرار.
    los jefes ejecutivos también presentarán la declaración a los órganos rectores de sus organizaciones respectivas. UN وسوف يقدم الرؤساء التنفيذيون البيان أيضا إلى مجالس إدارة منظماتهم.
    los jefes ejecutivos suscriben plenamente esas conclusiones. UN ويؤيد الرؤساء التنفيذيون هذه الاستنتاجات تأييدا تاما.
    los jefes ejecutivos de las organizaciones del régimen común de las Naciones Unidas elaborarían y presentarían propuestas. UN وسيعمل الرؤساء التنفيذيون للمنظمات التابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة على وضع المقترحات وتقديمها.
    los jefes ejecutivos también presentarán la declaración a los órganos rectores de sus organizaciones respectivas. UN وسوف يقدم الرؤساء التنفيذيون البيان أيضا إلى مجالس إدارة منظماتهم.
    El problema principal era la dificultad que experimentaban los jefes ejecutivos cuando debían aplicar decisiones que, a su juicio, adolecían de vicios jurídicos, a lo que se sumaban los gastos que entrañaba rectificar la situación resultante. UN وتكمن المشكلة الرئيسية في عدم الارتياح الذي يشعر به الرؤساء التنفيذيون حينما يتعين عليهم تنفيذ قرارات يعتقدون بعدم سلامتها قانونيا، وفي التكاليف التي ينطوي عليها اﻷمر من أجل تصحيح الوضع.
    Recuerda en tal sentido que toda recomendación que exija una decisión de un órgano legislativo debe ser presentada por los jefes ejecutivos de acuerdo con el procedimiento establecido. UN وفي هذا الشأن، شدد على أن كل توصية تستدعي إجراءات قانونية يجب أن يقدمها الرؤساء التنفيذيون وفقا لﻹجراءات المتبعة.
    El problema principal era la dificultad que experimentaban los jefes ejecutivos cuando debían aplicar decisiones que, a su juicio, adolecían de vicios jurídicos, a lo que se sumaban los gastos que entrañaba rectificar la situación resultante. UN وتكمن المشكلة الرئيسية في عدم الارتياح الذي يشعر به الرؤساء التنفيذيون حينما يتعين عليهم تنفيذ قرارات يعتقدون بعدم سلامتها قانونيا، وفي التكاليف التي ينطوي عليها اﻷمر من أجل تصحيح الوضع.
    los jefes ejecutivos de las tres organizaciones han reconocido claramente que el mecanismo está abordando cuestiones de interés para todo el sistema con un mayor grado de coherencia y coordinación. UN ويعترف الرؤساء التنفيذيون اعترافا واضحا بأن المنظومة تتناول الشواغل على نطاق المنظومة بقدر أكبر من الاتساق والتنسيق.
    los jefes ejecutivos acordaron determinar las esferas de acción conjunta y establecer asociaciones con las organizaciones interesadas. UN واتفق الرؤساء التنفيذيون على تحديد مجالات للعمل المشترك وبناء شراكات بين المنظمات المعنية.
    Cuando pronuncian discursos, los jefes ejecutivos de los organismos suelen mencionar los proyectos a los que se ha prestado apoyo y las empresas contribuyentes. UN وغالبا ما يشير الرؤساء التنفيذيون للوكالات أيضا في خطبهم العامة إلى تلك المشاريع والشركات بالاسم.
    los jefes ejecutivos compartieron información sobre importantes acontecimientos y actividades. UN وتبادل الرؤساء التنفيذيون المعلومات بشأن التطورات والأنشطة الهامة.
    En el curso del año, los jefes ejecutivos aprobaron dos importantes declaraciones sobre el tema. UN وقد اعتمد الرؤساء التنفيذيون بيانين رئيسيين بشأن المسألة أثناء السنة.
    El presente informe, el séptimo de este tipo, es el primero que presenta la Junta de los jefes ejecutivos. UN وهذا التقرير هو السابع في نوعه، وهو أول تقرير يصدره مجلس الرؤساء التنفيذيون.
    En consecuencia, los jefes ejecutivos se ven obligados con frecuencia a aplicar excepciones a las diversas tasas de gastos de apoyo. UN وقد نتج عن ذلك أن أصبح الرؤساء التنفيذيون في أحيان كثيرة مضطرين إلى السماح بمخالفة المعدلات المختلفة لتكاليف الدعم.
    los jefes ejecutivos habían reiterado en numerosas ocasiones que el régimen vigente no contribuía a mejorar la actuación profesional ni a reforzar la eficacia de la gestión. UN وقد ذكر الرؤساء التنفيذيون مرارا أن النظام الحالي لا يسهم في تحسين الأداء أو تحقيق إدارة أكثر فعالية.
    los jefes ejecutivos de las organizaciones velarán por que las recomendaciones de la Dependencia que aprueben sus órganos competentes respectivos se apliquen de la manera más rápida posible. UN يؤمن الرؤساء التنفيذيون للمنظمات تنفيذ توصيات الوحدة التي اعتمدتها الأجهزة المختصة في منظماتهم بأسرع ما يمكن.
    los jefes ejecutivos reafirmaron la importancia que atribuían a la actualización del principio Noblemaire e instaron a la Comisión a que concluyera su labor en ese ámbito lo antes posible. UN ويؤكد الرؤساء التنفيذيون من جديد الأهمية التي يعلقونها على تحديث مبدأ نوبلمير ويحثون اللجنة على الانتهاء من أعمالها في هذا المجال في أقرب وقت ممكن.
    Los secretarios principales son los directores ejecutivos de los ministerios o departamentos. UN والأمناء الرئيسيون هم الرؤساء التنفيذيون للوزارة أو الإدارات.
    Con respecto al sector privado, el FNUAP pondría en marcha una nueva iniciativa en la que participarían los directores generales de empresas multinacionales importantes. UN وفيما يتعلق بالقطاع الخاص، قال إن الصندوق يشرع في مبادرة جديدة يشترك فيها الرؤساء التنفيذيون لبعض الشركات الكبرى المتعددة الجنسيات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus