En particular, el Presidente Mbeki formuló un llamamiento en pro de un programa práctico de acción. | UN | وعلى وجه التحديد، دعا الرئيس مبيكي إلى وضع برنامج عمل عملي المنحى. |
el Presidente Mbeki pidió a la comunidad internacional que permanezca: | UN | ودعا الرئيس مبيكي المجتمع الدولي إلى أن: |
el Presidente Mbeki lo dijo mejor en su discurso ante la sesión plenaria cuando declaró: | UN | إن الرئيس مبيكي قال ذلك بعبارة أفضل في بيانه أمام الجلسة العامة حينما ذكر: |
Asimismo, deseo que quede constancia del agradecimiento de Botswana por los esfuerzos y la determinación del Presidente Mbeki de Sudáfrica. | UN | وأود كذلك أن أسجل تقدير بوتسوانا لجهود وعزم الرئيس مبيكي رئيس جمهورية جنوب أفريقيا. |
Rinden tributo a este respecto a los esfuerzos del Facilitador, Sr. Masire, así como a los del Presidente Mbeki. | UN | وهما تثنيان في هذا الصدد على الجهود التي بذلها الميسِّر السيد ماسيلي وكذلك الجهود التي بذلها الرئيس مبيكي. |
Con ello concluye la declaración enviada por el Presidente Mbeki a esta sesión conmemorativa. | UN | بذلك اختتم البيان المرسل من الرئيس مبيكي إلى هذه الجلسة التذكارية. |
En su declaración durante el debate general, el Presidente Mbeki señaló que los dramáticos acontecimientos recientemente acaecidos | UN | وقال الرئيس مبيكي في بيانه خلال المناقشة العامة إن الأحداث المأسوية الأخيرة |
Expresa su pleno apoyo a la Misión de facilitación emprendida por el Presidente Mbeki en nombre de la Unión Africana. | UN | ويُعرب عن تأييده التام لمهمة التيسير التي يقوم بها الرئيس مبيكي باسم الاتحاد الأفريقي. |
Allí se convino que debía hacerse todo lo posible para prestar apoyo concertado al plan de acción propuesto por el Presidente Mbeki. | UN | واتفق على ضرورة بذل قصارى الجهد لتقديم دعم متسق لخطة العمل المقترحة من الرئيس مبيكي. |
La conversación se centró en la misión de mediación que estaba llevando a cabo el Presidente Mbeki. | UN | وتركزت المناقشات على مهمة الوساطة التي يقوم بها الرئيس مبيكي. |
Debido a la premura de tiempo, el Presidente Mbeki sólo se pudo reunir brevemente con el Presidente, el Primer Ministro y miembros del Consejo de Ministros. | UN | ونظرا لضيق الوقت لم يتمكن الرئيس مبيكي إلا من لقاء الرئيس ورئيس الوزراء وأعضاء مجلس الوزراء لمدة قصيرة. |
El Presidente Gbagbo aseguró que esperaba con interés colaborar más con el Presidente Mbeki para resolver cualquier cuestión pendiente y polémica del proceso de paz. | UN | وأكد الرئيس غباغبو أنه يتطلع إلى مواصلة العمل مع الرئيس مبيكي لحل أي مسائل معلقة مثيرة للنزاع ضمن عملية السلام. |
Austria espera con interés que el Presidente Mbeki presente el informe ante el Consejo de Seguridad este mes. | UN | وتتطلع النمسا إلى أن يقوم الرئيس مبيكي بعرض التقرير على مجلس الأمن في أواخر هذا الشهر. |
Los miembros del Consejo pidieron al Gobierno del Sudán y a las otras partes en el Sudán y en la región que cooperasen plenamente con el Presidente Mbeki y su equipo. | UN | ودعوا حكومة السودان والأطراف الأخرى في السودان وفي المنطقة إلى التعاون تعاونا تاما مع الرئيس مبيكي وفريقه. |
Sudáfrica, tal como afirmó el Presidente Mbeki el año anterior ante la Asamblea General, considera que las Naciones Unidas tienen la responsabilidad primordial de prevenir los conflictos. | UN | وكما ذكر الرئيس مبيكي في العام الماضي أمام الجمعية العامة، فإن جنوب أفريقيا ترى أن الأمم المتحدة تقع على كاهلها مسؤولية عليا عن منع نشوب الصراعات. |
el Presidente Mbeki indicó que el desarme de las antiguas Fuerzas Armadas de Rwanda y las milicias interahamwe era un elemento clave para el posible retiro de Rwanda y que había indicios de que Rwanda podía estar dispuesta a ofrecer una amnistía a los integrantes de grupos armados no buscados por el Tribunal. | UN | وأشار الرئيس مبيكي إلى الحاجة إلى نزع سلاح القوات المسلحة الرواندية السابقة وميليشيات أنتراهاموي هي مفتاح رئيسي لاحتمال انسحاب رواندي نهائي. وقال الرئيس مبيكي إن هناك إشارات تفيد أن رواندا قد تكون على استعداد لمنح عفو عن أعضاء الجماعات المسلحة من غير المطلوبين من قبل المحكمة. |
Estas dos cumbres ofrecen un marco para evaluar los progresos que se están haciendo bajos los auspicios del Presidente Mbeki. | UN | 3 - كانت مناسبتا انعقاد مؤتمري القمة هذين بمثابة إطار لتقييم التقدم المحرز تحت رعاية الرئيس مبيكي. |
:: Los rebeldes deben comenzar el desarme para que el Presidente aplique los otros puntos del plan del Presidente Mbeki. | UN | :: على المتمردين الشروع في نزع أسلحتهم لكي يستمر الرئيس في تنفيذ النقاط الأخرى من خريطة طريق الرئيس مبيكي. |
Por distintas razones, hay una preocupación expectante respecto de los resultados de las consultas del Presidente Mbeki sobre el artículo 35. | UN | ولعدة أسباب هناك توقعات مشوبة بالقلق لنتائج المشاورات التي يُجريها الرئيس مبيكي بشأن المادة 35. |
El Presidente Gbagbo dijo que, por su parte, había prestado todo su apoyo a la aplicación del programa de medidas del Presidente Mbeki. | UN | وأعلن الرئيس غباغبو أنه يتعاون من ناحيته تعاونا تاما من أجل تنفيذ برنامج التدابير والإجراءات الذي قدمه الرئيس مبيكي. |
Se pidió al Presidente Mbeki que informara de este entendimiento a todas las partes no presentes en la reunión. | UN | وطُلب إلى الرئيس مبيكي أن يبلغ جميع الأطراف التي لم تحضر الاجتماع بهذا التفاهم. |
La presencia de la UNISFA, con una mayor capacidad y un mandato reforzado, es crucial, igual que responder a la necesidad urgente de apoyar la propuesta de Mbeki y a la necesidad igualmente urgente de facilitar el diálogo para promover la reconciliación entre las comunidades ngok dinka y misseriya. | UN | فوجود قوة الأمم المتحدة الأمنية المؤقتة لأبيي، بعد تعزيز قدراتها وولايتها، يشكل أمرا في غاية الأهمية، شأنه في ذلك شأن الحاجة الماسة إلى دعم مقترح الرئيس مبيكي والحاجة الملحة بالقدر نفسه إلى تيسير الحوار بين المجتمعات المحلية من أجل تعزيز المصالحة بين قبيلتي دينكا نقوك والمسيرية. |