"الرعاية الصحية الوقائية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la atención sanitaria preventiva
        
    • atención preventiva de salud
        
    • la atención preventiva de la salud
        
    • médicos preventivos
        
    • atención médica preventiva
        
    • atención de la salud preventiva
        
    • atención de salud preventiva
        
    • medidas sanitarias preventivas
        
    • la atención de salud profiláctica
        
    • cuidados de la salud preventivos
        
    • de la medicina preventiva
        
    • cuidados sanitarios preventivos
        
    • de atención sanitaria preventiva
        
    Sin embargo, la atención sanitaria preventiva no ha recibido la debida atención. UN بيد أن الرعاية الصحية الوقائية لم تتلق العناية المناسبة.
    Sin embargo, la atención sanitaria preventiva no había recibido la debida atención. UN إلا أن الرعاية الصحية الوقائية لم تحظ باهتمام كاف.
    g) Servicios de atención preventiva de salud UN " (ز) خدمات الرعاية الصحية الوقائية
    Desde el punto de vista de la salud, el problema principal reside en proporcionar servicios y medios de planificación de la familia y en la atención preventiva de la salud. UN ومن المنظور الصحي، يكمن التحديان الرئيسيان في توفير خدمات ووسائل تنظيم اﻷسرة، وتقديم الرعاية الصحية الوقائية.
    265. Actualmente se están evaluando todos los servicios médicos preventivos según criterios de economía, eficiencia y eficacia. UN ٥٦٢- ويجري حاليا تقييم جميع خدمات الرعاية الصحية الوقائية على أساس الاقتصاد والكفاءة والفعالية.
    263. Las clínicas infantiles continúan la atención médica preventiva de la familia iniciada en las clínicas de maternidad. UN ٣٦٢- تواصل عيادات الرعاية الصحية لﻷطفال الرعاية الصحية الوقائية السابقة لﻷسرة في عيادات الولادة.
    En el decenio de 1950, cuando muchos de nosotros acabábamos de obtener la independencia, se hacía hincapié en la atención de la salud preventiva a largo plazo para nuestros niños. UN ففي الخمسينيات، حينما حقق العديدون منا الاستقلال حديثا، كان الاهتمام مركزا على توفير الرعاية الصحية الوقائية الطويلة الأجل لأطفالنا.
    Sólo una parte limitada de la atención de salud preventiva o de la promoción de la salud recae en el sector de la salud y, por lo tanto, en las autoridades centrales de la salud. UN ولا يدخل في إطار قطاع الصحة ومن ثم سلطات الصحة المركزية سوى جزء محدود من مجموع الرعاية الصحية الوقائية والترويج للصحة.
    - la prestación de servicios de atención primaria y atención general de salud en las zonas rurales y urbanas del país y el equilibrio entre las medidas sanitarias preventivas y curativas; UN توزع خدمات الرعاية الصحية العامة والأولية بحسب المناطق الريفية والحضرية في البلد والتوازن بين الرعاية الصحية الوقائية والرعاية الصحية الاستشفائية؛
    la atención de salud profiláctica entraña la promoción y protección de la salud pública así como la prevención de trastornos. UN تتكون الرعاية الصحية الوقائية من تعزيز وحماية الصحة العامة وكذلك الوقاية من الاضطرابات.
    Sin embargo, la atención sanitaria preventiva no había recibido la debida atención. UN إلا أن الرعاية الصحية الوقائية لم تحظ باهتمام كاف.
    También se debería desarrollar la educación sanitaria para garantizar que la población comprenda mejor los beneficios de la atención sanitaria preventiva y los efectos perjudiciales para la salud de los niños de la subsistencia de ciertas prácticas tradicionales. UN وينبغي أيضا تطوير التوعية الصحية بما يضمن تحسن فهم السكان لفوائد الرعاية الصحية الوقائية واﻵثار الضارة التي يحدثها على اﻷطفال استمرار الممارسات التقليدية الضارة بصحتهم.
    También se debería desarrollar la educación sanitaria para garantizar que la población comprenda mejor los beneficios de la atención sanitaria preventiva y los efectos perjudiciales para la salud de los niños de la subsistencia de ciertas prácticas tradicionales. UN وينبغي أيضا تطوير التوعية الصحية بما يضمن تحسن فهم السكان لفوائد الرعاية الصحية الوقائية واﻵثار الضارة التي يحدثها على اﻷطفال استمرار الممارسات التقليدية الضارة بصحتهم.
    - Desarrollar la atención sanitaria preventiva, la orientación a los padres y la educación y servicios en materia de planificación de la familia; en este contexto los informes deberían también facilitar información sobre: UN تطوير الرعاية الصحية الوقائية والارشاد المقدم للوالدين والتعليم والخدمات المتعلقة بتنظيم اﻷسرة؛ ينبغي أن توفر التقارير، في هذا الصدد، معلومات أيضاً فيما يتعلق بما يلي:
    g) Servicios de atención preventiva de salud UN " (ز) خدمات الرعاية الصحية الوقائية
    g) Servicios de atención preventiva de salud UN " (ز) خدمات الرعاية الصحية الوقائية
    Las organizaciones sanitarias llevan a cabo sus actividades dentro del marco del sistema existente, en el que se imparten orientaciones generales para que se produzca un cambio hacia la atención preventiva de la salud. UN ينفذ النشاط العملي والمهني للمؤسسات الصحية في إطار النظام الحالي مع توجه عام بالتحول صوب الرعاية الصحية الوقائية.
    Se hará hincapié en la atención preventiva de la salud y en el fortalecimiento de los servicios de salud municipales. UN وسيتم التركيز على الرعاية الصحية الوقائية وعلى تعزيز الخدمات الصحية البلديات.
    Además de las 5 clínicas de nivel I, se establecieron 2 clínicas satélite en Voinjama y Fishtown para prestar servicios médicos preventivos al personal civil UN إضافة إلى العيادات الـخمس من المستوى الأول، أُُنشئت عيادتان تابعتان في فوينجاما وفيشتاون لتوفير الرعاية الصحية الوقائية لأفراد البعثة المدنيين
    Para ello instamos al mundo desarrollado a que incremente su asistencia para que África disponga de servicios de atención médica preventiva y curativa. UN ولهذه الغاية، ندعو العالم المتقدم إلى زيادة المساعدة التي يقدمها من أجل إتاحة كلٍ من الرعاية الصحية الوقائية والعلاجية في أفريقيا.
    atención de la salud preventiva y curativa 54% de los gobiernos UN الرعاية الصحية الوقائية والعلاجية
    Un elemento fundamental de la atención de salud preventiva es la lucha contra la pobreza. UN ويشكل تخفيف وطأة الفقر عنصرا أساسيا في الرعاية الصحية الوقائية.
    - la prestación de servicios de atención primaria y atención general de salud en las zonas rurales y urbanas del país y el equilibrio entre las medidas sanitarias preventivas y curativas; UN توزيع خدمات الرعاية الصحية العامة والأولية في المناطق الريفية والحضرية في البلد والتوازن بين الرعاية الصحية الوقائية والرعاية الصحية العلاجية؛
    b. Usar los factores determinantes de la atención de salud para promover la atención de salud profiláctica y terapéutica individual y colectiva. UN ب - استخدام العوامل التي تؤثر على الرعاية الصحية لتعزيز الرعاية الصحية الوقائية والعلاجية على المستوى الفردي والجماعي.
    h) La atención de la salud, el apoyo y la protección social de las personas de edad, incluidos los cuidados de la salud preventivos y de rehabilitación; UN (ح) توفير الرعاية الصحية والدعم والحماية الاجتماعية لكبار السن، بما في ذلك الرعاية الصحية الوقائية والتأهيلية؛
    El hecho de que las mujeres estén bien representadas en ese sector ha repercutido positivamente y contribuido a eliminar barreras, especialmente en la esfera de la medicina preventiva. UN ولما كانت المرأة ممثلة تمثيلا جيدا في هذا القطاع، فقد ترك ذلك أثرا إيجابيا وساعد على تحطيم الحواجز، وبخاصة في مجال الرعاية الصحية الوقائية.
    Sin embargo, las autoridades destacan que las enfermedades cardiovasculares, el cáncer, las enfermedades infecciosas, el asma y las alergias siguen siendo el principal objetivo de los cuidados sanitarios preventivos. UN ولكن السلطات أكدت كذلك أن أمراض القلب واﻷوعية الدموية والسرطان واﻷمراض المعدية والربو وأمراض الحساسية لا تزال تمثل بدورها تحديات في مجال الرعاية الصحية الوقائية.
    Las actividades de atención sanitaria preventiva y los programas de atención sanitaria curativa se han visto menoscabados por muchas razones, incluidos los daños directos ocasionados a las estructuras de atención sanitaria, la destrucción de la red de comunicaciones y la cantidad insuficiente de suministros. UN ٥٢ - وقد قلصت أنشطة الرعاية الصحية الوقائية فضلا عن برامج الرعاية الصحية العلاجية ﻷسباب كثيرة، بما فيها اﻷضرار المباشرة التي لحقت بهياكل الرعاية الصحية وتدمير شبكة الاتصالات، وعدم كفاية اللوازم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus