Sin embargo, la atención sanitaria preventiva no ha recibido la debida atención. | UN | بيد أن الرعاية الصحية الوقائية لم تتلق العناية المناسبة. |
Sin embargo, la atención sanitaria preventiva no había recibido la debida atención. | UN | إلا أن الرعاية الصحية الوقائية لم تحظ باهتمام كاف. |
g) Servicios de atención preventiva de salud | UN | " (ز) خدمات الرعاية الصحية الوقائية |
Desde el punto de vista de la salud, el problema principal reside en proporcionar servicios y medios de planificación de la familia y en la atención preventiva de la salud. | UN | ومن المنظور الصحي، يكمن التحديان الرئيسيان في توفير خدمات ووسائل تنظيم اﻷسرة، وتقديم الرعاية الصحية الوقائية. |
265. Actualmente se están evaluando todos los servicios médicos preventivos según criterios de economía, eficiencia y eficacia. | UN | ٥٦٢- ويجري حاليا تقييم جميع خدمات الرعاية الصحية الوقائية على أساس الاقتصاد والكفاءة والفعالية. |
263. Las clínicas infantiles continúan la atención médica preventiva de la familia iniciada en las clínicas de maternidad. | UN | ٣٦٢- تواصل عيادات الرعاية الصحية لﻷطفال الرعاية الصحية الوقائية السابقة لﻷسرة في عيادات الولادة. |
En el decenio de 1950, cuando muchos de nosotros acabábamos de obtener la independencia, se hacía hincapié en la atención de la salud preventiva a largo plazo para nuestros niños. | UN | ففي الخمسينيات، حينما حقق العديدون منا الاستقلال حديثا، كان الاهتمام مركزا على توفير الرعاية الصحية الوقائية الطويلة الأجل لأطفالنا. |
Sólo una parte limitada de la atención de salud preventiva o de la promoción de la salud recae en el sector de la salud y, por lo tanto, en las autoridades centrales de la salud. | UN | ولا يدخل في إطار قطاع الصحة ومن ثم سلطات الصحة المركزية سوى جزء محدود من مجموع الرعاية الصحية الوقائية والترويج للصحة. |
- la prestación de servicios de atención primaria y atención general de salud en las zonas rurales y urbanas del país y el equilibrio entre las medidas sanitarias preventivas y curativas; | UN | توزع خدمات الرعاية الصحية العامة والأولية بحسب المناطق الريفية والحضرية في البلد والتوازن بين الرعاية الصحية الوقائية والرعاية الصحية الاستشفائية؛ |
la atención de salud profiláctica entraña la promoción y protección de la salud pública así como la prevención de trastornos. | UN | تتكون الرعاية الصحية الوقائية من تعزيز وحماية الصحة العامة وكذلك الوقاية من الاضطرابات. |
Sin embargo, la atención sanitaria preventiva no había recibido la debida atención. | UN | إلا أن الرعاية الصحية الوقائية لم تحظ باهتمام كاف. |
También se debería desarrollar la educación sanitaria para garantizar que la población comprenda mejor los beneficios de la atención sanitaria preventiva y los efectos perjudiciales para la salud de los niños de la subsistencia de ciertas prácticas tradicionales. | UN | وينبغي أيضا تطوير التوعية الصحية بما يضمن تحسن فهم السكان لفوائد الرعاية الصحية الوقائية واﻵثار الضارة التي يحدثها على اﻷطفال استمرار الممارسات التقليدية الضارة بصحتهم. |
También se debería desarrollar la educación sanitaria para garantizar que la población comprenda mejor los beneficios de la atención sanitaria preventiva y los efectos perjudiciales para la salud de los niños de la subsistencia de ciertas prácticas tradicionales. | UN | وينبغي أيضا تطوير التوعية الصحية بما يضمن تحسن فهم السكان لفوائد الرعاية الصحية الوقائية واﻵثار الضارة التي يحدثها على اﻷطفال استمرار الممارسات التقليدية الضارة بصحتهم. |
- Desarrollar la atención sanitaria preventiva, la orientación a los padres y la educación y servicios en materia de planificación de la familia; en este contexto los informes deberían también facilitar información sobre: | UN | تطوير الرعاية الصحية الوقائية والارشاد المقدم للوالدين والتعليم والخدمات المتعلقة بتنظيم اﻷسرة؛ ينبغي أن توفر التقارير، في هذا الصدد، معلومات أيضاً فيما يتعلق بما يلي: |
g) Servicios de atención preventiva de salud | UN | " (ز) خدمات الرعاية الصحية الوقائية |
g) Servicios de atención preventiva de salud | UN | " (ز) خدمات الرعاية الصحية الوقائية |
Las organizaciones sanitarias llevan a cabo sus actividades dentro del marco del sistema existente, en el que se imparten orientaciones generales para que se produzca un cambio hacia la atención preventiva de la salud. | UN | ينفذ النشاط العملي والمهني للمؤسسات الصحية في إطار النظام الحالي مع توجه عام بالتحول صوب الرعاية الصحية الوقائية. |
Se hará hincapié en la atención preventiva de la salud y en el fortalecimiento de los servicios de salud municipales. | UN | وسيتم التركيز على الرعاية الصحية الوقائية وعلى تعزيز الخدمات الصحية البلديات. |
Además de las 5 clínicas de nivel I, se establecieron 2 clínicas satélite en Voinjama y Fishtown para prestar servicios médicos preventivos al personal civil | UN | إضافة إلى العيادات الـخمس من المستوى الأول، أُُنشئت عيادتان تابعتان في فوينجاما وفيشتاون لتوفير الرعاية الصحية الوقائية لأفراد البعثة المدنيين |
Para ello instamos al mundo desarrollado a que incremente su asistencia para que África disponga de servicios de atención médica preventiva y curativa. | UN | ولهذه الغاية، ندعو العالم المتقدم إلى زيادة المساعدة التي يقدمها من أجل إتاحة كلٍ من الرعاية الصحية الوقائية والعلاجية في أفريقيا. |
atención de la salud preventiva y curativa 54% de los gobiernos | UN | الرعاية الصحية الوقائية والعلاجية |
Un elemento fundamental de la atención de salud preventiva es la lucha contra la pobreza. | UN | ويشكل تخفيف وطأة الفقر عنصرا أساسيا في الرعاية الصحية الوقائية. |
- la prestación de servicios de atención primaria y atención general de salud en las zonas rurales y urbanas del país y el equilibrio entre las medidas sanitarias preventivas y curativas; | UN | توزيع خدمات الرعاية الصحية العامة والأولية في المناطق الريفية والحضرية في البلد والتوازن بين الرعاية الصحية الوقائية والرعاية الصحية العلاجية؛ |
b. Usar los factores determinantes de la atención de salud para promover la atención de salud profiláctica y terapéutica individual y colectiva. | UN | ب - استخدام العوامل التي تؤثر على الرعاية الصحية لتعزيز الرعاية الصحية الوقائية والعلاجية على المستوى الفردي والجماعي. |
h) La atención de la salud, el apoyo y la protección social de las personas de edad, incluidos los cuidados de la salud preventivos y de rehabilitación; | UN | (ح) توفير الرعاية الصحية والدعم والحماية الاجتماعية لكبار السن، بما في ذلك الرعاية الصحية الوقائية والتأهيلية؛ |
El hecho de que las mujeres estén bien representadas en ese sector ha repercutido positivamente y contribuido a eliminar barreras, especialmente en la esfera de la medicina preventiva. | UN | ولما كانت المرأة ممثلة تمثيلا جيدا في هذا القطاع، فقد ترك ذلك أثرا إيجابيا وساعد على تحطيم الحواجز، وبخاصة في مجال الرعاية الصحية الوقائية. |
Sin embargo, las autoridades destacan que las enfermedades cardiovasculares, el cáncer, las enfermedades infecciosas, el asma y las alergias siguen siendo el principal objetivo de los cuidados sanitarios preventivos. | UN | ولكن السلطات أكدت كذلك أن أمراض القلب واﻷوعية الدموية والسرطان واﻷمراض المعدية والربو وأمراض الحساسية لا تزال تمثل بدورها تحديات في مجال الرعاية الصحية الوقائية. |
Las actividades de atención sanitaria preventiva y los programas de atención sanitaria curativa se han visto menoscabados por muchas razones, incluidos los daños directos ocasionados a las estructuras de atención sanitaria, la destrucción de la red de comunicaciones y la cantidad insuficiente de suministros. | UN | ٥٢ - وقد قلصت أنشطة الرعاية الصحية الوقائية فضلا عن برامج الرعاية الصحية العلاجية ﻷسباب كثيرة، بما فيها اﻷضرار المباشرة التي لحقت بهياكل الرعاية الصحية وتدمير شبكة الاتصالات، وعدم كفاية اللوازم. |