| Estos monjes posteriormente regresaron a las provincias para capacitar a otros compañeros. | UN | وعاد هؤلاء الرهبان بعد ذلك إلى المقاطعات لتدريب رهبان آخرين. |
| Los monjes y otros miembros del clero son perseguidos y obligados a huir. | UN | وكنيسة القديس إليا في رومازاتين. ويتعرض الرهبان ورجال الدين للإرهاب والطرد. |
| Australia se une a la comunidad internacional para condenar la supresión violenta de las manifestaciones pacíficas de monjes y civiles. | UN | ولقد شاركت أستراليا المجتمع الدولي في إدانة أعمال القمع العنيف للمظاهرات السلمية التي قام بها الرهبان والمدنيون. |
| Pero, al igual que aquellos monjes, podemos reflexionar juntos e investigar lo difícil que resulta encontrar una explicación simple. | TED | ولكن كحال الرهبان الذين سبقونا يمكننا أن نحاول حلها معاً، والنظر في مدى مقاومتها للتفسيرات البسيطة. |
| Y uno tomó este prototipo para educar a los jóvenes monjes y lo llevó a este monasterio en Ladakh. | TED | و قام أحد المتطوعين باستخدام الكتاب الأولي لتثقيف الرهبان الشباب و أخذه إلى الدير في لاداخ. |
| Pero los monjes de Cirilo hirieron a Orestes de gravedad en un motín cuyo instigador murió tras las torturas ordenadas por el propio gobernador. | TED | ولكن حين أشاع جماعة من رُهبان سيرل الشغب، وبينما جُـرِحَ أوريستيس في العمليّة، فقد عكف الرهبان على تعذيبه حتى الموت. |
| Algunos monjes pueden apreciar las chicas bonitas. | Open Subtitles | يمكن لبعض الرهبان تقدير الفتيات الجميلات. |
| Hoy, Springfield responde a los monjes benedictinos. | Open Subtitles | الليلة، جواب سبرنقفيلد إلى الرهبان البنيديكيتيين |
| No a esa falsa pesadilla suburbana que los monjes cocinaron para ti. | Open Subtitles | ليس ذلك الكابوس في ضواحي المدينة والذي صنعه لكِ الرهبان. |
| Así que se tomará un tiempo para meditar con los monjes en Copskills. | Open Subtitles | لذلك فهي تنوى قضاء الاسبوع القادم مع الرهبان البوذيين في كاتسكيلز |
| Verás, creo que los monjes que hicieron esto, ocultaron algo en su tumba. | Open Subtitles | أعتقد أن الرهبان الذين أخفوا هذا الشيء في قبرها، كـ مفتاح |
| Tal vez para los monjes y monjas, por su paz, era fácil ver esto. | Open Subtitles | ربما من السهل على الرهبان والراهبات وهم في سكونهم أن يشعروا بذلك |
| Uno de los monjes lo selló dentro del Muro Sinuoso por seguridad. | Open Subtitles | قام أحد الرهبان بإخفائها داخل الجدار المُنعطفة ليبقيها فى مأمن. |
| Es muy difícil recordar algo anterior a la llegada de los monjes. | Open Subtitles | من الصعب جدا أن توقف أي فكر الحياة قبل الرهبان. |
| No sabréis que estáis haciendo ahí o por qué trabajáis contra los monjes. | Open Subtitles | أنت لن تعرف ماذا تفعل هنا أو لماذا تعمل ضد الرهبان. |
| Todos esos monjes fueron presuntamente objeto de muy malos tratos. | UN | وادُعي أن جميع هؤلاء الرهبان تعرضوا لاساءة معاملة شديدة. |
| Los monjes budistas han mantenido contactos con la familia de Poeng, al igual que con otras familias marginadas. | UN | وحافظ الرهبان البوذيون على اتصالات بأسرة بوِنغ، ومع غيرها من اﻷسَر المهَمﱠشة. |
| Los hijos de Poeng frecuentan la escuela de los monjes. | UN | ويذهب أطفال بوِنغ إلى مدرسة هؤلاء الرهبان. |
| Y no van a impedir que los Priores atraviesen la Puerta porque... aparentemente ya han enviado a uno | Open Subtitles | لن يمنعوا الرهبان من الحضور لقد أرسلوا أحدهم بالفعل |
| Descubrí lo que era cuando unos locos vestidos de monje vinieron por mí. | Open Subtitles | لقد تبينت للتو ما كنت عليه أو ما يحتمل أن أكونه بعدما كان أولئك الرهبان المجانين في إثري |
| Parece que los sacerdotes que se encontraban en el seminario se salvaron gracias a la intervención de los militares que prestaban servicio en su interior. | UN | وتم إنقاذ الرهبان الموجودين في ذلك المكان بفضل تدخل العسكريين المرابطين داخل المدرسة اﻷكليريكية. |
| Por esta razón, los frailes aprendieron las principales lenguas indígenas de esa época. | UN | ولهذه الغاية، تعلم الرهبان اللغات الهندية الرئيسية التي كانت مستعملة في تلك اﻷيام. |
| ¿Tal vez aquí, en la iglesia del fraile? | Open Subtitles | وبأرادتي الخاصة ربما هنا في كنيسة الرهبان ؟ |
| Hay un monasterio en la Cañada de Santa Catalina y los Hermanos se opusieron a las investigaciones de mi padre. | Open Subtitles | هناك دير في واد سانت كاثرين وقد عارض الرهبان تحقيقات أبي |
| Está integrada por 150 miembros, a saber, 105 representantes elegidos por los ciudadanos, 10 representantes de la Cámara monástica, 29 representantes designados por el Gobierno y 6 ministros elegidos. | UN | وتتألف الجمعية من 150 عضواً منهم 105 أعضاء من الممثلين المنتخبين من الشعب و10 يمثلون الرهبان و29 يعينهم ممثلو الحكومة و6 وزراء منتخبين. |
| Cerca de allí hay celdas monásticas que una vez se utilizaron como viviendas y que hasta hace poco han servido como almacén de municiones. | UN | وكانت صوامع الرهبان الواقعة بالقرب منهما والتي استخدمت في وقت من اﻷوقات للسكنى، مستخدمة حتى وقت قريب لتخزين الذخيرة الحربية. |