"الزيادة العامة في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • aumento general de
        
    • el aumento general del
        
    • el aumento generalizado de
        
    • el aumento total de
        
    • el aumento global de
        
    • el aumento global del
        
    • el aumento general en
        
    • un incremento general de
        
    • incremento general del
        
    El gasto total también aumentó, de 6.320 millones a 7.420 millones de dólares, debido principalmente a un aumento general de los gastos de asistencia a programas. UN وزاد مجموع النفقات أيضا من 6.32 بلايين دولار إلى 7.42 بلايين دولار، ويرجع ذلك أساسا إلى الزيادة العامة في نفقات المساعدة البرنامجية.
    Este crecimiento, sumado al aumento general de sus miembros en todo el mundo, ha permitido a los profesionales y estudiosos de esos países unirse en un diálogo internacional sobre el imperio del derecho y la paz mundial. UN وقد أتاح هذا النمو، باﻹضافة إلى الزيادة العامة في العضوية على نطاق العالم، للممارسين والدارسين في بلدانهم الانضمام إلى الحوار الدولي بشأن سيادة القانون والسلام العالمي.
    Varias delegaciones cuestionaron el aumento general del número de puestos. UN ٩٧ - وتساءلت بعض الوفود عن الزيادة العامة في عدد الوظائف.
    2. Observa con profunda preocupación el aumento generalizado de los casos de intolerancia y violencia dirigidos contra miembros de muchas comunidades religiosas y de otro tipo en diversas partes del mundo, incluidos los casos motivados por la islamofobia, el antisemitismo y la cristianofobia; UN 2- يدرك بقلق شديد الزيادة العامة في حالات التعصب والعنف الموجهين ضد أفراد العديد من الطوائف الدينية وغيرها من الجماعات في أرجاء مختلفة من العالم، بما في ذلك الحالات الناشئة عن كره الإسلام ومعاداة السامية وكره المسيحية؛
    Durante el período del sistema de presupuesto para proyectos, el aumento total de los recursos fue de un 41%. UN بلغت الزيادة العامة في الموارد، خلال فترة الاستراتيجية وخطة العمل، 41 في المائة.
    :: el aumento global del número de personas infectadas por el VIH que solicitaron tratamientos y cuidados médicos; UN :: الزيادة العامة في عدد المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية الذين طلبوا العلاج والرعاية الطبية؛
    El Iraq dice que, por ejemplo, las filiales de Kuwait en el extranjero se beneficiaron del aumento general de los precios del petróleo que siguió inmediatamente a la invasión. UN وعلى سبيل المثال، يذكر العراق أن الشركات التابعة للكويت في الخارج استفادت من الزيادة العامة في أسعار النفط التي أعقبت الغزو مباشرة.
    Se indicó que los gastos habían aumentado debido a las medidas de seguridad adoptadas para proteger al personal de las Naciones Unidas, lo cual era coherente con el aumento general de estos gastos de las operaciones de mantenimiento de la paz. UN وأُشير إلى أن الزيادة في الإنفاق تتعلق بتعزيز تدابير الأمن لموظفي الأمم المتحدة وتتفق مع الزيادة العامة في نفقات عمليات حفظ السلام في ذلك الصدد.
    Se indicó que los gastos habían aumentado debido a las medidas de seguridad adoptadas para proteger al personal de las Naciones Unidas, lo cual era coherente con el aumento general de estos gastos de las operaciones de mantenimiento de la paz. UN وأُشير إلى أن الزيادة في الإنفاق تتعلق بتعزيز تدابير الأمن لموظفي الأمم المتحدة وتتفق مع الزيادة العامة في نفقات عمليات حفظ السلام في ذلك الصدد.
    La Comisión Consultiva reconoce que la misión necesita contar con la capacidad necesaria para ocuparse de los asuntos civiles, habida cuenta del aumento general de las actividades civiles en la zona de operaciones de la FNUOS. UN وتسلم اللجنة الاستشارية بالحاجة إلى توفير قدرة في مجال الشؤون المدنية في البعثة، بالنظر إلى الزيادة العامة في الأنشطة المدنية في منطقة عمليات البعثة.
    Se prevé que esto continuará a medio plazo debido al aumento general de la aversión al riesgo y a la necesidad que tienen los bancos de los países de altos ingresos de reconstituir sus capitales, así como a los mayores costos de capital que afrontan. UN ومن المتوقع أن يستمر هذا الوضع في الأجل المتوسط بسبب الزيادة العامة في تجنب المخاطرة، وحاجة المصارف في البلدان ذات الدخل المرتفع إلى إعادة بناء رؤوس أموالها فضلا عن زيادة التكاليف الرأسمالية.
    Sin embargo, en un contexto de crecimiento del gasto entre 2006 y 2010 del 70%, el aumento general de la plantilla ha sido inferior al 5%, en el mismo período, y el número de funcionarios en la sede se ha reducido en torno a un 30%. UN غير أنه على خلفية زيادة النفقات بين عامي 2006 و 2010 بنسبة 70 في المائة، فقد بلغت الزيادة العامة في ملاك الموظفين أقل من 5 في المائة في الفترة نفسها، وانخفض عدد موظفي المقر بنحو 30 في المائة.
    Varias delegaciones cuestionaron el aumento general del número de puestos. UN ٩٧ - وتساءلت بعض الوفود عن الزيادة العامة في عدد الوظائف.
    Otra evolución importante sobre la que se informó al Relator Especial y que estaba en sus etapas iniciales era el aumento general del número de médicos forenses y la publicación de directrices del Gobierno sobre cómo debían tratar los médicos a las víctimas de torturas. UN ومن التطورات الأخرى ذات الصلة التي بُلِّغَ بها المقرر الخاص، بوصفها تمر بمراحلها الأولية، نذكر الزيادة العامة في عدد الأطباء الشرعيين وصدور مبادئ توجيهية حكومية عن كيفية معاملة الأطباء لضحايا التعذيب.
    En el gráfico se muestra el aumento general del número de recomendaciones de auditoría hechas por los auditores residentes durante los últimos cinco años. UN 15 - يُبين الشكل التالي الزيادة العامة في عدد توصيات مراجعة الحسابات الصادرة عن مراجعي الحسابات المقيمين على مدى الأعوام الخمسة الماضية.
    2. Observa con profunda preocupación el aumento generalizado de los casos de intolerancia y violencia dirigidos contra miembros de muchas comunidades religiosas y de otro tipo en diversas partes del mundo, incluidos los casos motivados por la islamofobia, el antisemitismo y la cristianofobia; UN 2- يدرك بقلق شديد الزيادة العامة في حالات التعصب والعنف الموجهين ضد أفراد العديد من الطوائف الدينية وغيرها من الجماعات في أرجاء مختلفة من العالم، بما في ذلك الحالات الناشئة عن كره الإسلام ومعاداة السامية وكره المسيحية؛
    No obstante, lamenta que, como se subraya en el párrafo 4 del informe de la Comisión Consultiva (A/57/453), las adquisiciones efectuadas en esos países hayan disminuido en algunos casos, y que el aumento total de las adquisiciones en países en desarrollo se reduzca a los países en que se llevan a cabo operaciones de mantenimiento de la paz y sus vecinos. UN ولكن الوفد يعرب عن أسفه لأن المشتريات التي تمت في هذه البلدان، كما ذكرت اللجنة الاستشارية في الفقرة 4 من تقريرها (A/57/453)، قد تقلصت في بعض الحالات، وأن الزيادة العامة في المشتريات الآتية من البلدان النامية قد جاءت فقط من البلدان التي تنفذ فيها عمليات لحفظ السلام أو بلدان مجاورة لها.
    A fin de minimizar el aumento global del presupuesto, el crédito correspondiente a gastos comunes de personal para 2007-2008 se ha basado en una proyección de los gastos efectivos, por valor de 1.991.900 euros. UN ولتقليص الزيادة العامة في الميزانية إلى أدنى حد ممكن، حسبت الاعتمادات للتكاليف العامة للموظفين للفترة 2007-2008 على أساس إسقاطات التكاليف الفعلية البالغــة 900 990 1 يورو.
    el aumento general en 2010 en Partes que no operan al amparo del párrafo 1 del artículo 5 se atribuyó a aumentos en el grupo de Estados de Europa Occidental y otros Estados. UN وتُعزى الزيادة العامة في عام 2010 لدى الأطراف غير العاملة بموجب الفقرة 1 من المادة 5 إلى زيادة الاستهلاك في صفوف مجموعة أوروبا الغربية ودول أخرى.
    Sin embargo, se expresó preocupación por la insuficiencia de los recursos que tenía la Comisión Económica para África en esos momentos y se afirmó que los recursos para los dos nuevos subprogramas deberían haberse obtenido mediante un incremento general de los recursos y no principalmente mediante una redistribución. UN بيد أنه أعرب عن القلق ﻷن الموارد المتاحة في الوقت الراهن للجنة الاقتصادية ﻷفريقيا ليست كافية، وأنه كان ينبغي توفير الموارد اللازمة للبرنامجين الفرعيين الجديدين من خلال الزيادة العامة في الموارد، بدلا من توفير أغلبها من خلال إعادة التوزيع.
    Este incremento general del número de graduados en ciencias se ha producido sin dejar de lado a las niñas, ya que la distribución entre los sexos se mantiene en un nivel similar. UN وحدثت هذه الزيادة العامة في عدد الخريجين في العلوم دون فقدان البنات، حيث يبلغ التوزيع بين الجنسين نفس المستوى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus