Otra grave preocupación de los Estados Unidos era la incertidumbre relacionada con la probable interpretación de la obligación relativa al trato nacional del artículo XVII del AGCS por parte de los Grupos Especiales que se establecieran en el futuro. | UN | وثمة هاجس رئيسي آخر لدى الولايات المتحدة يتعلق بعدم التأكد من التفسير الذي قد تأخذ به اﻷفرقة المقبلة لالتزام المعاملة الوطنية الوارد في المادة السابعة عشرة من الاتفاق. |
2. El Consejo tendrá la facultad, conforme a su jurisdicción establecida en el artículo XVII del presente Acuerdo, de aprobar leyes. | UN | ٢ - تكون للمجلس، ضمن ولايته المحددة في المادة السابعة عشرة من هذا الاتفاق، صلاحية اعتماد التشريعات. |
Nótese que mientras el Artículo III del GATT trata sólo de bienes, el artículo XVII del AGCS habla del trato nacional para los proveedores de servicios. | UN | وتجدر الاشارة إلى أنه لئن كانت المادة الثالثة من اتفاق الغات تتناول السلع فقط، فإن المادة السابعة عشرة من الاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات تتضمن حكماً خاصاً يضمن المعاملة الوطنية لموردي الخدمات. |
iv) Los artículos XV a XVII del Tratado anglo-alemán de 11 de marzo de 1913; y | UN | ' 4` والمادة الخامسة عشرة إلى المادة السابعة عشرة من المعاهدة الانكليزية الألمانية المؤرخة 11 آذار/مارس 1913؛ |
El artículo XVII del Acuerdo dice lo siguiente: | UN | وفقا للمادة السابعة عشرة من الاتفاق: |
6. La jurisdicción del Consejo será determinada en el artículo XVII del presente Acuerdo (Jurisdicción). | UN | ٦ - تكون ولاية المجلس على النحو المقرر في المادة السابعة عشرة من هذا الاتفاق )الولاية(. |
En el artículo XVII del proyecto de constitución se dispone el establecimiento, en un plazo de dos años tras la aprobación de la constitución, de una Comisión Asesora sobre el Estatuto Político con un mandato de tres años. | UN | 6 - وتنص المادة السابعة عشرة من الدستور المقترح على إنشاء لجنة استشارية معنية بالوضع السياسي تبلغ مدة عضويتها ثلاث سنوات، في غضون سنتين من تاريخ إقرار الدستور. |
En el artículo XVII del proyecto de constitución se dispone el establecimiento, en un plazo de dos años tras la aprobación de la constitución, de una Comisión Asesora sobre el Estatuto Político con un mandato de tres años. | UN | 6 - وينص الدستور في مادته السابعة عشرة من المقترح على إنشاء لجنة استشارية معنية بالوضع السياسي تبلغ مدة عضويتها ثلاث سنوات، في غضون سنتين من تاريخ إقرار الدستور. |
Párrafo 12.1: Las disposiciones en materia de comprobación externa de cuentas del artículo XVII del Reglamento Financiero del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo se aplicarán, mutatis mutandis, a la OSP. | UN | البند ١٢-١: تطبق أحكام المراجعة الخارجية للحسابات المنصوص عليها في المادة السابعة عشرة من النظام المالي لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، بعد إجراء التغييرات الضرورية على مكتب خدمات المشاريع. ــ ــ ــ ــ ــ |
De hecho, las normas que no adoptan la forma de restricciones cuantitativas o medidas discriminatorias (en virtud de los artículos XVI/XVII del AGCS) pueden ser muy importantes. | UN | والواقع أن اللوائح التنظيمية التي لا تتخذ شكل قيود كمية أو تدابير تمييزية (بموجب المادتين السادسة عشرة/السابعة عشرة من الاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات) قد تكون ذات أهمية إلى حد بعيد. |
1. La Junta de Auditores ha examinado los estados financieros del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) correspondientes al período comprendido entre el 1º de enero de 1992 y el 31 de diciembre de 1993, en cumplimiento de la resolución 74 (I) de la Asamblea General, de 7 de diciembre de 1946, y del artículo XVII del Reglamento Financiero del PNUD. | UN | ١ - قام مجلس مراجعي الحسابات بفحص البيانات المالية لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي عن الفترة من ١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٢ الى ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣، وفقا لقرار الجمعية العامة ٤٧ )د - ١( المؤرخ ٧ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٤٦، والمادة السابعة عشرة من النظام المالي لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي. |
1. De conformidad con la resolución 74 (I) de la Asamblea General, de 7 de diciembre de 1946, y con el artículo XVII del reglamento financiero del Fondo de Población de las Naciones Unidas (FNUAP), la Junta de Auditores ha comprobado los estados financieros del FNUAP correspondientes al período comprendido entre el 1º de enero de 1992 y el 31 de diciembre de 1993. | UN | ١ - وفقا لقرار الجمعية العامة ٧٤ )د - ١( المؤرخ ٧ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٤٦، والمادة السابعة عشرة من النظام المالي لصندوق اﻷمم المتحدة للسكان، قام مجلس مراجعي الحسابات بدراسة البيانات المالية لصندوق اﻷمم المتحدة للسكان عن الفترة من ١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٢ إلى ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣. |
Una de las formulaciones más recientes de la norma de trato nacional en un instrumento multilateral relacionado con las inversiones extranjeras directas es la que figura en el artículo XVII del Acuerdo General sobre el Comercio de Servicios (diciembre de 1993), que se aprobó por consenso. | UN | تتضمن المادة السابعة عشرة من الاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات )كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣(، الذي أقر بتوافق اﻵراء، صيغة من أحدث صيغ معيار المعاملة الوطنية الواردة في صك متعدد اﻷطراف يتعلق بالاستثمار المباشر اﻷجنبي. |
La Junta de Auditores ha comprobado las cuentas de los estados financieros del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) correspondientes al período comprendido entre el 1º de enero de 1994 y el 31 de diciembre de 1995, en cumplimiento de la resolución 74 (I) de la Asamblea General, de 7 de diciembre de 1946, y del artículo XVII del Reglamento Financiero del PNUD. | UN | ١ - قام مجلس مراجعي الحسابات بمراجعة البيانات المالية لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي عن الفترة من ١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٤ إلى ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٥، وفقا لقرار الجمعية العامة ٧٤ )د - ١( المؤرخ ٧ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٤٦، والمادة السابعة عشرة من النظام المالي لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي. |
De conformidad con la resolución 74 (I) de la Asamblea General, de 7 de diciembre de 1946, y con el artículo XVII del reglamento financiero del Fondo de Población de las Naciones Unidas (FNUAP), la Junta de Auditores ha comprobado los estados financieros del FNUAP correspondientes al período comprendido entre el 1º de enero de 1994 y el 31 de diciembre de 1995. | UN | ١ - وفقا لقرار الجمعية العامة ٧٤ )د - ١( المؤرخ ٧ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٤٦، والمادة السابعة عشرة من النظام المالي لصندوق اﻷمم المتحدة للسكان، قام مجلس مراجعي الحسابات بمراجعة البيانات المالية لصندوق اﻷمم المتحدة للسكان عن الفترة من ١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٤ الى ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٥. |
1. De conformidad con la resolución 74 (I) de la Asamblea General, del 7 de diciembre de 1946, y con el artículo XVII del reglamento financiero del Fondo, la Junta de Auditores ha comprobado los estados financieros del FNUAP correspondientes al período comprendido entre el 1º de enero de 1996 y el 31 de diciembre de 1997. | UN | ١ - قام مجلس مراجعي الحسابات بمراجعة البيانات المالية لصندوق اﻷمم المتحدة للسكان عن الفتـرة من ١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٦ إلى ٣١ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٧ وفقا لقرار الجمعيـة العامـة ٧٤ )د - ١( المـؤرخ ٧ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٤٦ والمادة السابعة عشرة من النظام المالي للصندوق. |
. Aunque el Entendimiento sobre la interpretación del artículo XVII del Acuerdo General sobre Aranceles Aduaneros y Comercio de 1994 podría mejorarse a fin de controlar de manera más eficaz las prácticas de los monopolios, habría que reconocer que las grandes empresas comerciales del sector privado (de propiedad tanto privada como pública) también pueden abusar de su poder de mercado. | UN | ولئن كان في الوسع تحسين " التفاهم بشأن تفسير المادة السابعة عشرة من الاتفاق العام للتعريفات الجمركية والتجارة لعام 1994 " لمكافحة الممارسات الاحتكارية على نحو أنجع، فإنه ينبغي الاعتراف بأن في إمكان الدور التجارية الخاصة الكبرى (سواء كانت مملوكة للقطاع الخاص أو العام) اساءة استغلال نفوذها السوقي. |
165. En la Constitución Federal de 1998 se determina que todos los trabajadores urbanos, rurales, de las categorías especiales o del servicio doméstico tienen derecho a vacaciones anuales con una remuneración que sea por lo menos una tercera parte superior al sueldo normal (párrafo XVII del artículo 7). | UN | 165- ولقد أقر الدستور الاتحادي لعام 1998 لجميع العاملين في المدن والأرياف وللفئات الخاصة من العمال أو خدم المنازل، حق التمتع بإجازة سنوية بأجر أعلى بمقدار الثلث على الأقل، من المعاش العادي (الفقرة السابعة عشرة من المادة 7 ). |
27. Posiblemente, los compromisos específicos de acceso a los mercados (artículo XVI del AGCS) y del trato nacional (artículo XVII del AGCS) sean los que tengan las mayores repercusiones en los regímenes de reglamentación nacional. | UN | 27- ويمكن القول، إن الالتزامات المحددة المتعلقة بالوصول إلى الأسواق (المادة السادسة عشرة من الاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات) والمعاملة الوطنية (المادة السابعة عشرة من الاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات) لها أكبر أثر محتمل على القواعد التنظيمية الوطنية. |
Cabe señalar que el Protocolo sobre el equipo aeronáutico prevé el nombramiento del Registrador por la Autoridad Supervisora, es decir, la OACI, periódicamente cada cinco años (párr. 5 del art. XVII del Protocolo sobre el equipo aeronáutico). | UN | ومما يجدر ذكره أن بروتوكول معدات الطائرات يتوخّى تعيين المسجِّل بواسطة السلطة الإشرافية، أي منظمة الطيران المدني الدولي، وذلك خلال فترات منتظمة مدة كل منها خمس سنوات (الفقرة 5 من المادة السابعة عشرة من بروتوكول معدات الطائرات). |