Otro objetivo importante de la promoción a nivel mundial es ayudar a movilizar recursos para programas de población y salud reproductiva. | UN | ومن بين الأهداف الرئيسية للدعوة على الصعيد العالمي المساعدة على تعبئة الموارد لفائدة البرامج السكانية وبرامج الصحة الإنجابية. |
En la Declaración de Amsterdam de 1989 se pedía que para fines del decenio de 1990 el nivel anual de financiación mundial de los programas de población y salud reproductiva en los países en desarrollo pasara de 4.500 a 9.000 millones de dólares. | UN | وطالب إعلان امستردام لعام ١٩٨٩ بمضاعفة مستوى التمويل العالمي السنوي للبرامج السكانية وبرامج الصحة التناسلية في البلدان النامية من ٤,٥ بليون دولار من دولارات الولايات المتحدة الى ٩ بلايين دولار من دولارات الولايات المتحدة بحلول نهاية التسعينات. |
En la Declaración de Amsterdam de 1989 se pedía que para fines del decenio de 1990 el nivel anual de financiación mundial de los programas de población y salud reproductiva en los países en desarrollo pasara de 4.500 a 9.000 millones de dólares. | UN | وطالب إعلان امستردام لعام ١٩٨٩ بمضاعفة مستوى التمويل العالمي السنوي للبرامج السكانية وبرامج الصحة التناسلية في البلدان النامية من ٤,٥ بليون دولار من دولارات الولايات المتحدة الى ٩ بلايين دولار من دولارات الولايات المتحدة بحلول نهاية التسعينات. |
Deberían aumentar las posibilidades de éxito y la sostenibilidad de los programas de población y salud genésica, integrando las perspectivas de la mujer y del hombre en el desarrollo y la ejecución de políticas y programas de población. | UN | وينبغي لتلك الكيانات السالفة الذكر أن تحسن إمكانية نجاح واستدامة البرامج السكانية وبرامج الصحة التناسلية بإدماج المنظور النسوي والمنظور الرجالي في عملية وضع وتنفيذ السياسات والبرامج السكانية. |
Esto se lograría apoyando la ejecución en el plano nacional, de modo que los países pudieran aumentar la capacidad para aplicar programas de población y salud genésica, y concentrando la asistencia en los sectores más necesitados de la población. | UN | ويمكن تحقيق هذا الهدف عن طريق دعم التنفيذ الوطني حتى يتاح للبلدان أن تزيد من قدراتها على الاضطلاع بالبرامج السكانية وبرامج الصحة اﻹنجابية وعن طريق تركيز المساعدة على السكان الذين هم في أمس الحاجة. |
Otro enfoque que se estudia es el canje de deuda por actividades de población o el canje de la deuda con el fin de generar recursos locales que se destinarían a actividades de población y salud reproductiva, incluidos los programas de planificación de la familia. | UN | ويجري استكشاف نهج آخر هو استبدال الدين باﻷنشطة السكانية أو استبدال الدين لتوليد موارد محلية للبرامج السكانية وبرامج الصحة اﻹنجابية، بما في ذلك تنظيم اﻷسرة. |
Esto se lograría apoyando la ejecución en el plano nacional, de modo que los países pudieran aumentar la capacidad para aplicar programas de población y salud genésica, y concentrando la asistencia en los sectores más necesitados de la población. | UN | ويمكن تحقيق هذا الهدف عن طريق دعم التنفيذ الوطني حتى يتاح للبلدان أن تزيد من قدراتها على الاضطلاع بالبرامج السكانية وبرامج الصحة اﻹنجابية وعن طريق تركيز المساعدة على السكان الذين هم في أمس الحاجة. |
El programa propuesto permitiría racionalizar las funciones a todos los niveles del sistema, con objeto, en particular de mejorar la capacidad nacional para aplicar programas de población y salud reproductiva. | UN | وسيبسط البرنامج المقترح الوظائف في كل مستوى من مستويات النظام وذلك أساسا لتحسين القدرات الوطنية على تنفيذ البرامج السكانية وبرامج الصحة اﻹنجابية. |
Los indicadores temáticos tenían por objeto registrar los adelantos realizados en el logro de los objetivos de la CIPD y evaluar los resultados de los programas de población y salud reproductiva. | UN | وقد أعِدت المؤشرات المواضيعية لرصد التقدم المحرز في تحقيق أهداف المؤتمر الدولي للسكان والتنمية وتتبع اﻷداء في البرامج السكانية وبرامج الصحة اﻹنجابية. |
El programa propuesto permitiría racionalizar las funciones a todos los niveles del sistema, con objeto, en particular de mejorar la capacidad nacional para aplicar programas de población y salud reproductiva. | UN | وسيبسط البرنامج المقترح الوظائف في كل مستوى من مستويات النظام وذلك أساسا لتحسين القدرات الوطنية على تنفيذ البرامج السكانية وبرامج الصحة الإنجابية. |
El portal proporcionará acceso a recursos de información sobre población y facilitará el intercambio de la experiencia adquirida de la ejecución de programas de población y salud reproductiva entre una amplia gama de partes interesadas. | UN | وسيوفر المدخل إمكانية الوصول إلى موارد المعلومات السكانية، وتقاسم الدروس المستفادة من تجربة البرامج السكانية وبرامج الصحة الإنجابية بين مجموعة عريضة من دوائر المناصرة وأصحاب المصلحة. |
Además, el FNUAP estableció un marco de indicadores determinados para evaluar los efectos de las actividades de promoción de la información, educación y comunicación en apoyo de los programas de población y salud reproductiva; e indicadores sobre población y desarrollo. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، وضع الصندوق إطارا من المؤشرات المختارة لتقييم أثر أنشطة اﻹعلام والتثقيف والاتصال/ الدعوة لدعم البرامج السكانية وبرامج الصحة اﻹنجابية؛ كما وضع الصندوق مؤشرات للسكان والتنمية. |
Elaboración de indicadores en materia de salud reproductiva y población. Desde la aprobación del Programa de Acción, se ha hecho cada vez más hincapié en la utilización de indicadores para medir los adelantos realizados en la ejecución de programas de población y salud reproductiva. | UN | ٦٢ - إعداد مؤشرات الصحة اﻹنجابية والسكان - منذ اعتماد برنامج العمل، يزداد التأكيد على استخدام المؤشرات لقياس التقدم المحرز في تنفيذ البرامج السكانية وبرامج الصحة اﻹنجابية. |
En Asia y el Pacífico, el programa se centraría en la ampliación de los conocimientos sobre los efectos de las crisis económicas y financieras en los programas de población y salud reproductiva y las opciones de política. | UN | ٦٣ - وفي آسيا والمحيط الهادئ، سيركز البرنامج المقترح على زيادة المعرفة بتأثير اﻷزمة الاقتصادية والمالية على البرامج السكانية وبرامج الصحة اﻹنجابية، والخيارات البديلة في مجال السياسة العامة. |
Avances. Ha avanzado considerablemente el proceso iniciado para determinar y concretar los indicadores que podrían usarse para medir los progresos logrados en la aplicación de los programas de población y salud reproductiva y en la consecución de otros objetivos de desarrollo social. | UN | ٣٦ - التقدم المحرز - أحرز تقدم كبير في وضع وتحديد مواصفات مؤشرات لقياس التقدم المحرز في تنفيذ البرامج السكانية وبرامج الصحة اﻹنجابية، وأيضا لتحقيق أهداف التنمية الاجتماعية اﻷخرى. |
Avances. A raíz de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo, la asistencia internacional para los programas de población y salud reproductiva aumentó a 2.000 millones de dólares por año en 1996. | UN | ١٢٥ - التقدم - في أعقاب انعقاد المؤتمر الدولي للسكان والتنمية، زادت المساعدة الدولية للبرامج السكانية وبرامج الصحة اﻹنجابية إلى بليوني دولار سنويا في عام ١٩٩٦. |
Debería destinarse una mayor parte de los gastos del sector público, así como de la AOD en su modalidad tanto bilateral como multilateral, a los programas de población y salud reproductiva a fin de lograr la plena aplicación de las recomendaciones de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo cuyo costo se ha calculado. | UN | وينبغي تخصيص نسبة متزايدة من نفقات القطاع العام، وكذلك نسبة متزايدة من المساعدة اﻹنمائية الرسمية التي تستخدم اﻷساليب الثنائية والمتعددة اﻷطراف على السواء للبرامج السكانية وبرامج الصحة اﻹنجابية من أجل كفالة التنفيذ الكامل لمجموعة البرامج المتكاملة للمؤتمر الدولي للسكان والتنمية. |
Los parlamentarios deben adoptar medidas para aumentar el apoyo a los programas de población y salud reproductiva mediante la legislación, el fomento y el aumento de la sensibilización y la movilización de recursos, como se indica en la Declaración de Parlamentarios de La Haya sobre el examen de los resultados de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo. | UN | وينبغي للبرلمانيين اتخاذ تدابير لزيادة الدعم للبرامج السكانية وبرامج الصحة اﻹنجابية من خلال التشريعات والدعوة ورفع مستوى الوعي على نطاق واسع وتعبئة الموارد، كما ورد في إعلان لاهاي للبرلمانيين بشأن استعراض المؤتمر الدولي للسكان والتنمية. |
Las estimaciones de ingresos anuales para el período cuadrienal fueron, en promedio, 316 millones de dólares, importe que reflejaba la expectativa de que, habida cuenta del impulso suscitado por la CIPD, se dispondría de mayores recursos con destino a programas de población y salud reproductiva. | UN | وبلغ التقدير السنوي لإيرادات فترة السنوات الأربع 316 مليون دولار في المتوسط، وهو مبلغ يتمثل فيه، بالنظر إلى الزخم الذي تمخض عنه المؤتمر الدولي للسكان والتنمية، توقع إتاحة الموارد بصفة متزايدة للبرامج السكانية وبرامج الصحة الإنجابية. |
El aumento considerable de los costos y de las necesidades por comparación con las estimaciones iniciales de la Conferencia exige una revisión y una actualización de las necesidades de recursos para financiar en el momento presente los programas de población y salud reproductiva de los países en desarrollo. | UN | 30 - وتزايد التكاليف والاحتياجات، مقارنة بالتقديرات الأصلية للمؤتمر، تدعو إلى استعراض وتحديث الاحتياجات من الموارد اللازمة لتمويل البرامج السكانية وبرامج الصحة الإنجابية في البلدان النامية اليوم. |
16. Los programas de población y de salud genésica deberían situarse en el contexto más amplio de los servicios de atención primaria de la salud y definir la posibilidad de selección en materia de procreación como derecho fundamental y como cuestión relacionada con la salud con respeto de la dignidad y la privacidad de la mujer. | UN | ١٦ - وينبغي وضع البرامج السكانية وبرامج الصحة التناسلية في السياق اﻷعم المتعلق بخدمات الرعاية الصحية اﻷولية؛ كما ينبغي لهذه البرامج أن تنص على أن الخيار التناسلي يشكل حقا أساسيا وقضية صحية تراعي كرامة المرأة وحصانة خصوصياتها. |