Según las cifras oficiales, un 83% de la población vive por debajo del umbral de pobreza. | UN | وتفيد اﻹحصاءات الرسمية بأن ٣٨ في المائة من السكان يعيشون تحت مستوى الفقر. |
La deuda nacional se eleva a 2.800 millones de dólares, y más del 75% de la población vive por debajo del umbral de la pobreza. | UN | ويبلغ حجم الدين القومي 2.8 بليون دولار كما أن أكثر من 75 في المائة من السكان يعيشون تحت خط الفقر. |
Aunque más del 36% de la población vive por debajo del umbral de pobreza, se está formando una clase media. | UN | ومع أن أكثر من 36 في المائة من السكان يعيشون تحت خط الفقر، إلا أن هناك طبقة متوسطة بدأت تتشكل. |
En 1990, se estimaba que el 60% de la población vivía por debajo del nivel de pobreza. | UN | وفي عام 1990 جاء في التقديرات أن 60 في المائة من السكان يعيشون تحت خط الفقر. |
El UNICEF calculó que el 36% de la población vivía por debajo del umbral de pobreza. | UN | وتفيد تقديرات اليونيسيف بأن 36 في المائة من السكان يعيشون تحت خط الفقر. |
Le preocupa que casi el 36% de la población viva por debajo del umbral de pobreza y que este porcentaje esté compuesto en su mayoría por mujeres. | UN | وتعرب عن القلق لأن ما يقرب من 36 في المائة من السكان يعيشون تحت خط الفقر وأن الأغلبية الساحقة من أولئك الأشخاص نساء. |
También se estima que el 38% de la población vive por debajo del umbral de la pobreza al tiempo que los medios de vida siguen siendo socavados. | UN | ويقدر أيضا أن 38 في المائة من السكان يعيشون تحت خط الفقر مع استمرار تقويض أسباب المعيشة. |
De acuerdo con una encuesta sobre los niveles de vida realizada en 1997 se ha estimado que más de 25% de la población vive por debajo del umbral de pobreza, en su mayor parte en las zonas rurales. | UN | فقد قدرت دراسة استقصائية أجريت عن مستويات المعيشة في عام ١٩٩٧ أن أكثر من ٢٥ في المائة من السكان يعيشون تحت خط الفقر وأن معظمهم يعيشون في المناطق الريفية. |
El Comité toma nota en particular de la indicación aportada por el Estado Parte en sus respuestas presentadas por escrito a la lista de cuestiones del Comité de que el 89% de la población vive por debajo del nivel de la pobreza. | UN | وتلاحظ اللجنة بوجه خاص ما بينته الدولة الطرف في ردودها المكتوبة على قائمة أسئلة اللجنة من أن 89 في المائة من السكان يعيشون تحت خط الفقر. |
No obstante, la pobreza que es causa y efecto de todo esto, se ha propagado hasta alcanzar proporciones perturbadoras, dado que el 63% de la población vive por debajo del nivel de pobreza y el 34% vive en la pobreza extrema. | UN | وبالإضافة إلى ذلك فإن الفقر الذي هو في نفس الوقت سبب ونتيجة ذلك كله، أصبح منتشرا وبلغ مستويات مقلقة، لأن 63 في المائة من السكان يعيشون تحت خط الفقر و 34 في المائة منهم يعيشون في فقر مدقع. |
Se estima que un 44% de la población vive por debajo de la línea de pobreza, frente a un porcentaje del 38% antes de la crisis de septiembre de 2002. | UN | ويقدر أن 44 في المائة من السكان يعيشون تحت خط الفقر، مقابل 38 في المائة قبل أزمة أيلول/سبتمبر 2002. |
No obstante, los efectos de la sequía persisten y la capacidad de Eritrea de hacerles frente ha seguido disminuyendo, en particular porque más del 70% de la población vive por debajo del umbral de pobreza y necesita asistencia humanitaria. | UN | غير أن أثر الجفاف لا يزال مستمرا، وزاد تدني قدرة إريتريا على مواجهة هذه الصعاب، وخاصة لأن ما يربو على 70 في المائة من السكان يعيشون تحت مستوى حد الفقر ويحتاجون إلى مساعدة إنسانية. |
Según el documento de la estrategia nacional para la reducción de la pobreza, de 2003, el 54% de la población vive por debajo del umbral de la pobreza, la esperanza de vida es solamente de 47 años y el 48% de la población tiene menos de 15 años de edad. | UN | وجاء في وثيقة الاستراتيجية الوطنية للحد من الفقر لعام 2003 أن 54 في المائة من السكان يعيشون تحت خطّ الفقر، ويبلغ متوسط العمر المتوقع 47 سنة وتبلغ نسبة السكان الذين تقل أعمارهم عن 15 سنة 48 في المائة. |
Puesto que el 80% de la población vive por debajo del umbral de la pobreza y más del 80% depende de la asistencia alimentaria, Gaza experimenta una grave crisis humanitaria. | UN | ويعيش قطاع غزة أزمة إنسانية خطيرة حيث إن 80 في المائة من السكان يعيشون تحت خط الفقر وأكثر من 80 في المائة منهم يعتمدون على المعونات الغذائية. |
51. El Equipo de gestión integrada indicó que aproximadamente el 70% de la población vivía por debajo del umbral de pobreza. | UN | 51- أشارت فرقة الأمم المتحدة للإدارة المتكاملة في بوروندي إلى أن قرابة 70 في المائة من السكان يعيشون تحت خط الفقر. |
16. Reconociendo que alrededor de la tercera parte de la población vivía por debajo de la línea de pobreza, en mayo de 1995 el Gobierno declaró que una de sus principales prioridades era la erradicación de la pobreza. | UN | 16- وأعلنت الحكومة، في أيار/مايو 1995، أن القضاء على الفقر هو من أولوياتها التي تحتل الصدارة، تسليما منها بأن قرابة ثلث السكان يعيشون تحت خطر الفقر. |
La representante declaró que el Yemen tenía unos ingresos per cápita anuales de 300 dólares de los EE.UU. y que el 23% de la población vivía por debajo del umbral de la pobreza. | UN | 376 - وذكرت الممثلة أن متوسط الدخل الفردي في اليمن يبلغ 300 دولار في السنة، وأن 23 في المائة من السكان يعيشون تحت خط الفقر. |
En el informe de Timor-Leste sobre los Objetivos de Desarrollo del Milenio, de 2009, se declaró que la mitad de la población vivía por debajo del umbral de pobreza de necesidades básicas de 0,88 dólares diarios per cápita y tenía una paridad del poder adquisitivo de 2,40 dólares | UN | ورد في تقرير عام 2009 عن الأهداف الإنمائية للألفية لتيمور - ليشتي أن نصف السكان يعيشون تحت خط الفقر المتمثل في 0.88 دولار للفرد الواحد في اليوم، بقدرة شرائية تعادل 2.40 دولار |
51. En la JS3 se informó que el 70% de la población vivía por debajo del umbral de la pobreza. | UN | 51- أفادت الورقة المشتركة 3 بأن 70 في المائة من السكان يعيشون تحت خط الفقر(). |
Los resultados de la evaluación común ponían de relieve los problemas de desarrollo que se planteaban en Nepal. La dificultad general consistía en reducir la gran pobreza de los ingresos: un 42% de la población vivía por debajo de la línea de pobreza fijada por el Gobierno, y el plan nacional de desarrollo apuntaba a reducir ese porcentaje a la mitad para el año 2015. | UN | 305 - وأضاف أن نتائج التقييم القطري المشترك قد أبرزت التحديات الإنمائية التي تواجهها نيبال وأن التحدي الرئيسي هو التخفيف من الفقر المنتشر في الدخل: إذ أن 42 في المائة من السكان يعيشون تحت خط الفقر الذي وضعته الحكومة، وأن خطة التنمية الوطنية تهدف إلى إنقاص هذه النسبة إلى النصف بحلول عام 2015. |
12) Si bien el Comité toma nota de la aprobación en 2005 de la Ley del Sistema Nacional de Seguridad Alimentaria y Nutricional, el Comité expresa gran preocupación ante el hecho de que un 50,9% de la población viva por debajo del umbral de la pobreza y el 15,2% en extrema pobreza y que la mayoría de esas personas son indígenas. | UN | 12) وفيما تأخذ اللجنة علماً باعتماد القانون المتعلق بالنظام الوطني للأمن الغذائي والتغذوي في عام 2005، فإنها تشعر ببالغ القلق لكون 50.9 في المائة من السكان يعيشون تحت خط الفقر و15.2 في المائة يعيشون في حالة من الفقر المدقع، وغالبية هؤلاء من الشعوب الأصلية. |
Más del 70% de la población sigue viviendo por debajo del umbral de la pobreza. | UN | ولا يزال 70 في المائة من السكان يعيشون تحت خط الفقر. |