Además, el Organismo estuvo examinando las imposiciones fiscales que recaudaban las autoridades de los países de acogida para servicios de educación básica con miras a adoptar medidas análogas. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، تدارست الوكالة الرسوم المفروضة من السلطات المضيفة على خدمات التعليم اﻷساسي، بهدف اعتماد رسوم مماثلة. |
Los graduados obtienen un diploma expedido por el OOPS, que es reconocido por las autoridades de los países de acogida. | UN | وتمنح اﻷونروا الخريجين دبلوما تعترف به السلطات المضيفة. |
Las escuelas del Organismo adoptan los programas establecidos por las autoridades del país de acogida en cada una de sus cinco zonas de operaciones con arreglo a los acuerdos suscriptos con las autoridades en 1953. | UN | وتتبع مدارس الوكالة المقررات الدراسية التي وضعتها السلطات المضيفة في كل من ميادين العمليات الخمسة وفقا لاتفاقات موقعة معهم عام 1953. |
73. Cooperación con las autoridades del país de acogida. El OOPS siguió colaborando estrechamente con el Ministerio de Salud de la Autoridad Palestina. | UN | 73 - التعاون مع السلطات المضيفة - واصلت الوكالة التعاون الوثيق مع وزارة الصحة التابعة للسلطة الفلسطينية. |
Otros gastos no previstos son los que resultan de los aumentos súbitos decretados por las autoridades de acogida en el costo de servicios tales como la atención médica, los derechos portuarios, o suministros, como el combustible. | UN | كما أن الزيادات المفاجئة التي تقررها السلطات المضيفة لتغطية تكلفة الخدمات كالرعاية الطبية أو رسوم الموانئ أو تكلفـة اللوازم كالوقود ينتج عنها إنفاق إضافي غير مخطط له. |
También acompaña al Representante Especial durante las visitas internacionales y establece contactos con las autoridades del país anfitrión y con dignatarios extranjeros; | UN | كذلك فهو يصحب الممثل الخاص خلال الزيارات الدولية والاتصالات مع السلطات المضيفة والشخصيات الأجنبية؛ |
las autoridades anfitrionas prestaron asistencia directa a los refugiados paralelamente con los servicios del OOPS. | UN | وقدمت السلطات المضيفة إلى اللاجئين مساعدة مباشرة بموازاة خدمات اﻷونروا. |
Garantizar que se disponga de un número suficiente de maestros calificados para atender al sistema escolar del OOPS, de conformidad con las exigencias de las autoridades de los países de acogida. | UN | ضمـان توافـر عـدد كاف من المعلمين اﻷكفاء لدى شبكة مدارس اﻷونروا وفقا لمتطلبات السلطات المضيفة. |
Cooperación con las autoridades de los países de acogida y las organizaciones no gubernamentales | UN | التعاون مع السلطات المضيفة والمنظمات غير الحكومية |
Se celebrarán negociaciones y reuniones del comité mixto de trabajo para preparar iniciativas conjuntas con las autoridades de los países de acogida | UN | إجراء مفاوضات وعقد اجتماعات للجان العاملة المشتركة من أجل وضع مبادرات مشتركة مع السلطات المضيفة |
Este servicio es un servicio subcontratado a un proveedor externo que actualmente prestan las autoridades de los países de acogida y los hospitales privados. | UN | تؤدي هذه الخدمة حاليا جهات خارجية هي السلطات المضيفة ومستشفيات القطاع الخاص. |
Por otra parte, se consideraba asimismo que una reducción considerable de los servicios del Organismo haría que aumentaran las enormes responsabilidades que ya habían asumido las autoridades de los países de acogida, en algunos casos durante decenios, en relación con los refugiados palestinos que residían en su territorio. | UN | كما أن أي تخفيض هام في خدمات الوكالة سيضيف إلى المسؤوليات الجسام التي تتحملها السلطات المضيفة بالفعل تجاه اللاجئين الفلسطينيين المقيمين على أرضها، لعقود من الزمن في بعض الحالات. |
Los graduados de los cursos de formación profesional y técnica obtienen también resultados bastante buenos en los exámenes de las autoridades de los países de acogida y en las pruebas y entrevistas realizadas por los organismos contratantes. | UN | ويتميز أداء خريجي مراكز التدريب المهني بمستوى جيد في الامتحانات التي تعقدها السلطات المضيفة وفي الاختبارات والمقابلات التي تجريها وكالات التوظيف. |
Cooperación con las autoridades del país de acogida. El OOPS siguió colaborando estrechamente con el Ministerio de Salud de la Autoridad Palestina. | UN | 77 - التعاون مع السلطات المضيفة - واصلت الوكالة التعاون الوثيق مع وزارة الصحة التابعة للسلطة الفلسطينية. |
Cooperación con las autoridades del país de acogida. En las cinco zonas de operaciones, el programa básico de enseñanza del OOPS siguió desarrollándose de acuerdo con los sistemas educativos de las autoridades del país de acogida. | UN | ٣٨ - التعاون مع السلطات المضيفة: واصل برنامج التعليم الرئيسي لﻷونروا في جميع ميادين التشغيل الخمسة، عمله وفقا لنظم التعليم للسلطة المضيفة. |
En todas las zonas de operaciones, el programa básico de enseñanza del OOPS siguió desarrollándose de acuerdo con los sistemas educativos de las autoridades del país de acogida. | UN | ٥٣ - التعاون مع السلطات المضيفة - واصل برنامج اﻷونروا للتعليم اﻷساسي في جميع ميادين عملياتها اتباع نظم التعليم للسلطات المضيفة. |
iii) Aumento de 1,1 millones de dólares en el costo de los libros de texto debido a la introducción de nuevos programas de estudio por las autoridades de acogida y un aumento de la población escolar; | UN | `3 ' زيادة بمقدار 1.1 مليون دولار في تكلفة الكتب المدرسية نظرا لقيام السلطات المضيفة باعتماد مناهج دراسية جديدة ولازدياد عدد التلاميذ؛ |
1.79 Armonizar las políticas y los servicios de salud con las de las autoridades de acogida, para aprovechar al máximo los escasos recursos y evitar la duplicación, superposición e incompatibilidad de prioridades. | UN | 1-79 مواءمة السياسات الصحية ومعايير الخدمات مع سياسات ومعايير السلطات المضيفة للاستفادة على النحو الأمثل من الموارد الشحيحة وتجنب الازدواجية، وتداخل الأولويات وعدم اتساقها مع بعضها بعضا. |
Por motivos de seguridad, dos años atrás se había comunicado al Comité que las autoridades del país anfitrión podrían precisar 20 días laborables para expedir los visados. | UN | وقال إن اللجنة أُبلغت قبلها بسنتين أن السلطات المضيفة قد تحتاج إلى 20 يوم عمل لإصدار التأشيرات، نتيجة للشواغل الأمنية. |
La Misión enajenará sus activos de conformidad con el Reglamento Financiero y la Reglamentación Financiera Detallada de las Naciones Unidas, con la cooperación de las autoridades anfitrionas. | UN | وستتصرف البعثة في أصولها وفقاً للنظام المالي والقواعد المالية للأمم المتحدة، رهناً بتعاون السلطات المضيفة. |
El OOPS también participó en todos los días nacionales de inmunización y las campañas de inmunización organizadas por las autoridades de los países anfitriones. | UN | وشاركت الأونروا أيضا في جميع أيام التحصين الوطنية وفي حملات الملاحقة التعويضية التي نظمتها السلطات المضيفة. |
El personal de mayor experiencia siguió participando en las principales actividades de perfeccionamiento organizadas por las autoridades de dichos países. | UN | وواصل كبار موظفي الوكالة التربويين في جميع ميادين عملها المشاركة في الأنشطة الرئيسية التي تضطلع بها السلطات المضيفة في مجال تطوير التعليم. |
d) Armonizar las políticas de salud y los niveles de los servicios con los de las autoridades de la zona de acogida a fin de aprovechar de manera óptima los escasos recursos y evitar prioridades incompatibles; | UN | (د) مواءمة السياسات الصحية ومعايير الخدمات مع سياسات ومعايير السلطات المضيفة تحقيقا للاستخدام الأمثل للموارد الشحيحة وتجنبا لوضع أولويات لا تتناسب مع ذلك؛ |
El Grupo teme que la introducción de nuevas reducciones por motivos de austeridad puedan causar graves dificultades sociales y económicas a una población de refugiados ya sufrida, y que ello imponga una carga mayor sobre las autoridades que acogen a los refugiados. | UN | ويخشى الفريق من أن تؤدي التخفيضات التقشفية اﻹضافية إلى خلق مشاق اجتماعية واقتصادية خطيرة لسكان لاجئين يعيشون بالفعل في معاناة، ومن أن يلقي ذلك عبئا متزايدا على السلطات المضيفة للاجئين. |
Reforma educativa a cargo de las autoridades de los países de acogida. Puesto que el programa de enseñanza del OOPS continuó siguiendo los sistemas educativos de los países de acogida, el Organismo debía introducir en sus escuelas los mismos cambios que se habían introducido en los programas de enseñanza de esos países. | UN | 25 - إصلاحات التعليم التي أدخلتها السلطات المضيفة - بما أن برنامج الأونروا التعليمي يواكب النظم التعليمية للسلطات المضيفة، فإن التغييرات الحاصلة في برامج التعليم التي تطبِّقها السلطات المضيفة تستتبع إدخال تغييرات مماثلة في مدارس الأونروا. |
La Comisión Asesora, integrada por 10 miembros que representan a los principales donantes del Organismo y a los gobiernos de acogida, hace el examen general anual de los programas y actividades del Organismo. | UN | ويجري استعراض عام لبرامج وأنشطة الأونروا سنويا من قبل لجنة استشارية مؤلفة من عشرة أعضاء، بينهم ممثلون عن المانحين للوكالة وعن السلطات المضيفة. |