"السلم الاجتماعي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la paz social
        
    • la escala social
        
    • de paz social
        
    • la jerarquía social
        
    Por tal motivo, la instauración de la paz social, la escala mundial, es responsabilidad de todos y exige acción inmediata. UN ولهذا فإن أمر اقرار السلم الاجتماعي على الصعيد العالمي يرد في نطاق المسؤولية الجماعية ويتطلب اجراء فوريا.
    En el Paraguay estamos luchando por la estabilidad económica, por la estabilidad política y por la paz social. UN في باراغواي نكافح من أجل الاستقرار الاقتصادي، ومن أجل الاستقرار السياسي ومن أجل السلم الاجتماعي.
    la paz social es requisito de la gobernabilidad y su ausencia es semilla de conflicto. UN ويعتبر السلم الاجتماعي شرطاً مسبقاً للحكم الرشيد وينجم عن غيابه زرع بذور النزاع.
    Así que están trazando el mapa de la escala social sobre una escala geométrica; es un patrón consciente. No es inconsciente como el montículo fractal de las termitas. TED انهم يرسمون السلم الاجتماعي على شكل السلم الهندسي, انه نمط واع. وليس من اللاوعي مثل كسورية تل النمل الأبيض.
    En sexto lugar, hay que reconocer que la paz social es tan importante como la paz estratégica. UN سادسا، ينبغي الاعتراف بأن السلم الاجتماعي يتسم بنفس القدر من اﻷهمية الذي يتسم به السلم الاستراتيجي.
    La restitución y la reconciliación entre la víctima y el delincuente se consideran factores importantes para el restablecimiento de la paz social cuando se trata de delitos violentos. UN وتعتبر إعادة الحق والمصالحة بين الضحية والمجرم من العوامل الهامة ﻹقرار السلم الاجتماعي عند التعامل مع جرائم العنف.
    La restitución y la reconciliación entre la víctima y el delincuente se consideran factores importantes para el restablecimiento de la paz social cuando se trata de delitos violentos. UN وتعتبر إعادة الحق والمصالحة بين الضحية والمجرم من العوامل الهامة ﻹقرار السلم الاجتماعي عند التعامل مع جرائم العنف.
    Las grandes religiones monoteístas tienen actualmente una responsabilidad particular en relación con la paz social y religiosa en Suiza. UN وتضطلع الديانات التوحيدية الكبرى اليوم بمسؤولية عظيمة إزاء السلم الاجتماعي والديني في سويسرا.
    Además, el Mediador de Faso ha recibido del legislador la misión de contribuir al mantenimiento y la salvaguardia de la paz social. UN وبالإضافة إلى ذلك، أولى المشرع وسيطَ جمهورية بوركينا فاسو مهمة المساعدة على الحفاظ على السلم الاجتماعي وحمايته.
    Respaldar el proceso de consolidación de la paz mediante la aplicación de programas relativos a la resolución de los conflictos y la consolidación de la paz social. UN دعم عملية بناء السلام بتنفيذ برامج موجهة خاصة بفض النزاعات وتوطيد دعائم السلم الاجتماعي.
    Está claro que el origen de esas amnistías fue el intento de recuperar la paz social cuando las personas interesadas habían sido condenadas a causa de un comportamiento de inspiración política. UN ومن الواضح أن قرارات العفو كان يراد بها إحلال السلم الاجتماعي عندما يدان الشخص لسلوكه السياسي؛
    8. Un requisito indispensable para el desarrollo social es la paz social por medio de la colaboración social. UN ٨ - إن أحد المتطلبات اﻷساسية للتنمية الاجتماعية هو تحقيق السلم الاجتماعي عن طريق المشاركة الاجتماعية.
    Todo ello en función de un mayor bienestar para el pueblo salvadoreño; en función de nuestro gran objetivo de alcanzar la paz social. UN ويجري القيام بهذا كله بغية تحقيق قدر أكبر من الرفاه للشعب السلفادوري كجزء من هدفنا الرئيسي، ألا وهو: تحقيق السلم الاجتماعي.
    La cuestión que conviene resolver es cuál sería la forma más acertada para que las Naciones Unidas desempeñaran su papel fundamental de estimular e impulsar la cooperación en pro de la paz social y el desarrollo sostenible. UN والسؤال الذي يجب طرحه هو كيف يمكن لمنظومة اﻷمم المتحدة أن تقوم على أفضل وجه بدورها الحاسم كحفاز ومساعد في بناء عمليات التشارك من أجل تحقيق السلم الاجتماعي والتنمية المستدامة.
    Uno de los principales compromisos de su Gobierno es contribuir al logro de la paz social y el desarrollo nacional mediante el fortalecimiento y la protección de la familia y sus miembros. UN كما أن أحد التزامات حكومته الرئيسية هو مساهمتها في تحقيق السلم الاجتماعي والتنمية الوطنية من خلال تعزيز وحماية اﻷسرة وأفرادها.
    La CARICOM está convencida de que la paz social se basa en el respeto de la dignidad y los derechos de todos, que los gobiernos, en particular los de los países de acogida, tienen el deber de garantizar. UN والجماعة الكاريبية على اقتناع بأن السلم الاجتماعي يقوم على أساس احترام الكرامة والحقوق للجميع، وأن من واجب الحكومات، ولا سيما البلدان المضيفة، ضمانها.
    Sin embargo, notamos con profunda preocupación que pocos días después, nuestro país fue víctima de una tentativa de actos terroristas contra la vida de las personas y la paz social; los autores de estos actos fueron puestos a disposición de la justicia para ser juzgados de acuerdo a la ley. UN غير أننا بعد أيام قلائل انتابنا الكدر العميق حينما وجدنا بلدنا ضحية لمحاولة ارتكاب عمل إرهابي ضد حياة الأفراد وضد السلم الاجتماعي. واعتقل المسؤولون عن ذاك العمل ويحاكمون الآن بموجب قوانينا.
    Gooper aún cree haber dado un paso de gigante en la escala social... al casarse con Mae Flynn, de los Flynn cuellicortos de Memphis, porque fue la reina de las Fiestas del Algodón. Open Subtitles لا يزال جوبر يعتز بوهم إنه اتخذ خطوة عملاقة في السلم الاجتماعي حين تزوج ماى فلين من عائلة فلين ذوات اللارقبة من ممفيس لأنها كانت ملكة مهرجان القطن
    Con esta alianza newtound, el joven huérfano que ha tomado paso crucial en la escala social. Open Subtitles بهذه الشراكة الجديدة، ارتقى الصغير اليتيم خطوة هامة على السلم الاجتماعي
    Desde hace varias semanas las huelgas han perturbado el clima de paz social que existía hasta entonces. UN وحدثت منذ أسابيع اضطرابات في مناخ السلم الاجتماعي الذي كان سائدا، بسبب الإضراب عن العمل.
    Solo quiero recordarte tu lugar en este instituto, es más, en la jerarquía social de la ciudad. Open Subtitles فقط لتذكيرك بمكانتك في هذه المدرسة كلا، السلم الاجتماعي في البلدة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus