"السياديين" - Traduction Arabe en Espagnol

    • soberanos
        
    • soberana
        
    No existen medios oficiales de aprobar expresamente la decisión adoptada por Estados deudores soberanos de suspender pagos. UN ولا توجد وسائل غير رسمية للموافقة صراحة على قرارات المدينين السياديين بتعليق المدفوعات.
    No obstante, no hay acuerdo sobre el significado exacto de solvencia en el caso de prestatarios soberanos. UN إلا أنه ليس ثمة اتفاق على المعنى الدقيق لملاءة المقترضين السياديين.
    Las fuentes de financiación de que disponen actualmente los prestatarios soberanos se han diversificado mucho. UN وقد تنوعت كثيرا مصادر التمويل المتاحة حاليا للمقترضين السياديين.
    Algunos factores relacionados con la oferta siguen favoreciendo a los inversores institucionales de los países adelantados que procuran diversificar su cartera y obtener mayores rendimientos, así como a algunos inversores soberanos del Oriente Medio y otras regiones que reciclan los superávits basados en el petróleo. UN وما زالت بعض عوامل جانب العرض تتجه نحو الاستثمارات المؤسسية القادمة من البلدان المتقدمة التي تسعى إلى تنويع حافظاتها المالية وتحقيق عائدات أعلى، وكذلك المستثمرين السياديين من الشرق الأوسط، وغير ذلك من فوائض المناطق الأخرى النفطية التي يجري تدويرها.
    Junto a los esfuerzos en curso para mejorar la regulación y supervisión de los mercados financieros, estos principios pueden dar lugar al establecimiento de normas y prácticas óptimas para el otorgamiento y la toma de préstamos soberanos. UN وإلى جانب الجهود المستمرة لتعزيز تنظيم ومراقبة الأسواق المالية، يمكن لهذه المبادئ أن تفضي أيضاً إلى استحداث قواعد وممارسات فضلى فيما يتعلق بالإقراض والاقتراض السياديين.
    Junto a los esfuerzos en curso para mejorar la regulación y supervisión de los mercados financieros, estos principios pueden dar lugar al establecimiento de normas y prácticas óptimas para el otorgamiento y la toma de préstamos soberanos. UN وإلى جانب الجهود المستمرة لتعزيز تنظيم ومراقبة الأسواق المالية، يمكن لهذه المبادئ أن تفضي أيضاً إلى استحداث قواعد وممارسات فضلى فيما يتعلق بالإقراض والاقتراض السياديين.
    Debe promoverse la responsabilidad compartida de los acreedores y los deudores soberanos. UN 34 - وينبغي تعزيز المسؤولية المشتركة لمقرضي الجهات السيادية والمقترضين السياديين.
    Estos principios definen claramente la responsabilidad de los prestatarios soberanos y de los prestamistas con los soberanos promoviendo el uso de un código de conducta y una estructura institucional adecuados al concluir transacciones de deuda. UN وتحدد هذه المبادئ بوضوح مسؤولية كلٍ من المقترضين السياديين ومقرضي الجهات السيادية، من خلال الدعوة إلى استخدام مدونة جيدة لقواعد السلوك وهيكل مؤسسي عند إجراء معاملات الديون.
    57. A finales de 2009, la UNCTAD emprendió una iniciativa destinada a promover la concesión y solicitud responsables de préstamos soberanos. UN 57 - وفي نهاية عام 2009، أطلق الأونكتاد مبادرة بغرض تشجيع الإقراض والاقتراض السياديين المسؤولين.
    En colaboración con un grupo de expertos compuesto por profesionales y estudiosos de renombre mundial en la esfera de la deuda y la financiación del desarrollo, la UNCTAD elaboró un conjunto de principios rectores de la concesión y solicitud de préstamos soberanos. UN وقد نجح الأونكتاد، بالتعاون مع فريق من الخبراء يتألف من أخصائيين وأكاديميين مرموقين في مجال الديون وتمويل التنمية، في صياغة مجموعة من المبادئ لتوجيه ممارسات الإقراض والاقتراض السياديين المسؤولين.
    La lista provisional de países beneficiarios incluye a los países que han prestado apoyo oficial en relación con los principios rectores de la concesión y solicitud de préstamos soberanos de la UNCTAD y que han pedido asistencia técnica. UN وتشمل القائمة الأوّلية للبلدان المستفيدة البلدان التي أعلنت عن تأييد رسمي لمبادئ الأونكتاد المتعلقة بالإقراض والاقتراض السياديين المسؤولين، وطلبت الحصول على مساعدة تقنية.
    A este respecto, deberían aplicar los Principios rectores sobre la deuda externa y los derechos humanos y apoyar la aprobación del Proyecto de principios sobre la promoción del otorgamiento y la toma responsables de préstamos soberanos. UN وفي هذا الصدد، عليها أن تنفذ المبادئ التوجيهية المتعلقة بالديون الخارجية وحقوق الإنسان وتدعم اعتماد مشروع مبادئ الأونكتاد المتعلقة بتشجيع الإقراض والاقتراض السياديين المسؤولين؛
    Por lo tanto, la aplicación de los principios debería entrañar un cambio duradero de comportamiento entre los prestatarios soberanos y sus prestamistas, con un bajo costo político. UN ولذلك، ينبغي أن يؤدي التنفيذ الناجح للمبادئ إلى تغيير دائم في السلوك بين المقترضين السياديين ومقرضيهم بتكلفة منخفضة على الصعيد السياسي.
    Sin embargo, la falta de consenso en relación con las propuestas sobre un mecanismo de reestructuración de la deuda soberana ha hecho que la atención pasara a centrarse en las cláusulas de acción colectiva y la elaboración de un código de conducta para los acreedores privados y los deudores soberanos. UN على أن إخفاق المقترحات الداعية إلى إنشاء آلية لإعادة هيكلة الديون السيادية في الحصول على توافق آراء حول الاهتمام إلى تطبيق شروط للإجراءات الجماعية ومدونة لقواعد السلوك فيما يتعلق بالدائنين من القطاع الخاص والمدينين السياديين.
    El objetivo del código de conducta para acreedores privados y deudores soberanos consiste en establecer un marco amplio y voluntario para encarar los posibles problemas del servicio de la deuda que preserve al máximo posible los acuerdos contractuales. UN 54 - ويتمثل هدف مدونة قواعد السلوك للدائنين بالقطاع الخاص والمدينين السياديين في وضع إطار طوعي شامل لمعالجة المشاكل المحتملة لخدمة الديون مع الحفاظ على الترتيبات التعاقدية إلى أبعد مدى ممكن.
    El Comité Monetario y Financiero Internacional de la Junta de Gobernadores del Fondo Monetario Internacional y los ministros del Grupo de los Siete alentaron a los deudores soberanos y a los acreedores privados a seguir elaborando el código de conducta voluntario. UN وقد شجعت لجنة الشؤون النقدية والمالية الدولية التابعة لمجلس محافظي صندوق النقد الدولي وكذا وزراء مالية مجموعة الدول السبع المدينين السياديين والدائنين بالقطاع الخاص على مواصلة عملهم بشأن مدونة قواعد السلوك الطوعي.
    Algunos deudores soberanos y acreedores privados han tratado de formular unos " principios relativos a la estabilidad de las corrientes de capital y a la reestructuración equitativa de la deuda en los mercados emergentes " de carácter voluntario, pero los progresos han sido lentos. UN وقد حاول بعض الدائنين السياديين والدائنين من القطاع الخاص وضع " مبادئ طوعية لتدفقات رأس المال المستقرة وإعادة هيكلة الديون بصورة منصفة في الأسواق الناشئة " ، غير أن التقدم في هذا السبيل كان بطيئا.
    46. Los principios del otorgamiento y la toma responsables de préstamos soberanos pueden contribuir de manera importante a las iniciativas encaminadas a evitar las frecuentes y graves crisis financieras y económicas y promover la estabilidad financiera y el desarrollo económico. UN 46- ويمكن لمبادئ الإقراض والاقتراض السياديين المسؤولين أن تؤدي دوراً هاماً في الجهود الرامية إلى تفادي الأزمات المالية والاقتصادية المتكررة والشديدة، وتعزيز الاستقرار المالي والتنمية الاقتصادية.
    2. Panelistas y participantes coincidieron en que los principios sobre el otorgamiento y la toma responsables de préstamos soberanos se proponían reducir la frecuencia y la gravedad de la crisis de la deuda. UN 2- واتفق المحاورون والمشاركون على أن المبادئ المتعلقة بتعزيز الإقراض والاقتراض السياديين المسؤولين تهدف إلى الحد من تواتر أزمات الديون ومن حدتها.
    48. Tras haber celebrado consultas amplias con destacados expertos del ámbito del derecho, las finanzas y la economía, la UNCTAD ha formulado un conjunto de principios para establecer prácticas responsables en la concesión y toma de préstamos soberanos. UN 48- ووضع الأونكتاد مجموعة من المبادئ لممارسات الاقتراض والإقراض السياديين المسؤولة بعد مشاورات مكثفة مع خبراء بارزين في مجالات القانون والتمويل والاقتصاد.
    El comité popular local ejerce la función de dirección soberana y supervisión cuando la correspondiente asamblea popular no está reunida. Lo dirigen la correspondiente asamblea popular y las asambleas o comités populares superiores, y responde ante ellos. UN وتؤدي اللجنة الشعبية المحلية مهمة التوجيه والإشراف السياديين خارج دورات مجلس الشعب المناظهر وتمارس نشاطها تحت توجيه مجلس الشعب المحلي ومجالس الشعب أو اللجان الشعبية الأعلى منها وتكون مسؤولة أمامها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus