"السياسات التمييزية التي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • las políticas discriminatorias que
        
    • las medidas discriminatorias que
        
    • política discriminatoria que
        
    • de políticas discriminatorias que
        
    • estas políticas discriminatorias
        
    • las políticas discriminatorias de
        
    d) Alienta a todos los Estados a prevenir y eliminar las políticas discriminatorias que niegan a los niños migrantes el acceso a la educación; UN (د) تشجع جميع الدول على منع السياسات التمييزية التي تحول دون وصول الأطفال المهاجرين إلى التعليم، والقضاء عليها؛
    e) Alienta a todos los Estados a prevenir y eliminar las políticas discriminatorias que niegan a los niños migrantes el acceso a la educación; UN " (هـ) تشجع جميع الدول على منع السياسات التمييزية التي تحول دون تلقي الأطفال المهاجرين التعليم، والقضاء عليها؛
    f) Alienta a todos los Estados a prevenir y eliminar las políticas discriminatorias que niegan a los niños migrantes el acceso a la educación; UN (و) تشجع جميع الدول على منع السياسات التمييزية التي تحول دون تلقي الأطفال المهاجرين التعليم، والقضاء عليها؛
    d) El Gobierno del Iraq debería suprimir todas las medidas discriminatorias que impiden el disfrute libre e igualitario de la propiedad, e indemnizar debidamente a quienes hayan sido privados de sus bienes de manera arbitraria o injusta; UN )د( ينبغي أن تكف حكومة العراق عن جميع السياسات التمييزية التي تتنافى مع حرية التمتع بالملكية على قدم المساواة، وينبغي أن تقدم التعويضات المناسبة إلى الذين جُردوا من ممتلكاتهم تعسفا أو ظلما؛
    d) Alienta a todos los Estados a prevenir y eliminar cualquier política discriminatoria que niegue a los niños migrantes el acceso a la educación, en particular sobre la base de su estatus migratorio; UN " (د) تشجع جميع الدول على أن تمنع السياسات التمييزية التي تحول دون وصول الأطفال المهاجرين إلى التعليم وأن تقضي على هذه السياسات التي تطبق، بصفة خاصة، بناء على وضعهم كمهاجرين؛
    La situación de las mujeres y las niñas se ha visto agravada por la aplicación de políticas discriminatorias que excluyen a las estudiantes de todos los niveles y prohiben trabajar a las maestras. UN وقد تفاقمت حالة المرأة والفتاة أكثر بسبب السياسات التمييزية التي تمنع الإناث من الالتحاق بأي من مراحل التعليم وتحظر على المرأة العمل كمدرسة.
    20. El Becket Fund (BF) recomendó que se eliminasen todas las políticas discriminatorias que atentaban contra las libertades religiosas básicas. UN 20- وأوصى صندوق بيكيت بوضع حد لجميع السياسات التمييزية التي تنتهك الحريات الدينية الأساسية(31).
    d) Alienta a todos los Estados a prevenir y eliminar las políticas discriminatorias que niegan a los niños migrantes el acceso a la educación; UN (د) تشجع جميع الدول على منع السياسات التمييزية التي تحول دون تلقي الأطفال المهاجرين التعليم، والقضاء عليها؛
    f) Alienta a todos los Estados a prevenir y eliminar las políticas discriminatorias que niegan a los niños migrantes el acceso a la educación; UN (و) تشجع جميع الدول على منع السياسات التمييزية التي تحول دون تلقي الأطفال المهاجرين التعليم والقضاء عليها؛
    40. El criterio de meritocracia para la administración pública de Fiji había erradicado las políticas discriminatorias que habían defendido un programa y a una camarilla de la élite en lugar de hacer frente a las desigualdades que afirmaban combatir. UN 40- وأدى نهج الجدارة فيما يخص الخدمة العمومية الفيجية إلى التخلص من السياسات التمييزية التي عززت برنامجاً للنخبة وزمرة من الأشخاص بدلاً من معالجة أوجه اللامساواة التي كانت تدعي معالجتها.
    12) El Gobierno de Myanmar debería poner punto final a todas las políticas discriminatorias que interfieren con el goce libre y equitativo de los bienes y compensar apropiadamente a quienes han sido privados de ellos en forma arbitraria o injusta. UN )١٢( ينبغي لحكومة ميانمار أن توقف جميع السياسات التمييزية التي تتعارض مع التمتع بالملكية بحرية وعلى قدم المساواة، وأن تمنح تعويضا ملائما لجميع الذين حرموا من ممتلكاتهم بشكل تعسفي أو مجحف.
    i) El Gobierno de Myanmar debería poner fin a todas las políticas discriminatorias que interfieren con el libre goce de la propiedad, en condiciones de igualdad, e indemnizar debidamente a aquéllos cuyos bienes han sido arbitraria o injustamente destruidos. UN )ط( ينبغي لحكومة ميانمار أن توقف جميع السياسات التمييزية التي تتعارض مع التمتع بالملكية بحرية وعلى قدم المساواة، وأن تمنح تعويضا ملائما لجميع الذين هدمت ممتلكاتهم بشكل تعسفي أو مجحف؛
    12) El Gobierno de Myanmar debería poner término a todas las políticas discriminatorias que interfieren con el goce libre y equitativo de los bienes y compensar apropiadamente a quienes han sido privados de ellos en forma arbitraria o injusta. UN )٢١( ينبغي لحكومة ميانمار أن تكف عن جميع السياسات التمييزية التي تتعارض مع التمتع بالملكية بحرية وعلى قدم المساواة. وأن تمنح تعويضاً ملائماً لجميع الذين حرموا من ممتلكاتهم بشكل تعسفي أو مجحف.
    40. Por lo que respecta al sector de la educación, el Relator Especial señaló las políticas discriminatorias que impiden el acceso de las mujeres estudiantes a todos los niveles de educación en el Afganistán (véase E/CN.4/2000/33). UN 40- وفي قطاع التعليم، أشار المقرر الخاص إلى السياسات التمييزية التي تحول دون إمكانية حصول الطالبات على التعليم بجميع مستوياته في أفغانستان (انظر E/CN.4/2000/33).
    b) Prevengan y eliminen las políticas discriminatorias que denieguen a los niños migrantes el acceso a la educación, independientemente de su situación migratoria; UN (ب) أن تمنع وتلغي السياسات التمييزية التي تحرم الأطفال المهاجرين من الحصول على التعليم بهدف النظر عن وضعهم من ناحية الهجرة؛
    b) Prevengan y eliminen las políticas discriminatorias que denieguen a los niños migrantes el acceso a la educación, independientemente de su situación migratoria; UN (ب) أن تمنع وتلغي السياسات التمييزية التي تحرم الأطفال المهاجرين من الحصول على التعليم، بغض النظر عن وضعهم من حيث الهجرة؛
    86. Debería ponerse fin a todas las medidas discriminatorias que impiden el goce libre y equitativo de la propiedad, e indemnizar debidamente a quienes hayan sido privados de sus bienes en forma arbitraria o injusta. UN ٦٨- ينبغي وقف جميع السياسات التمييزية التي تتعارض مع التملك بحرية وعلى قدم المساواة، ودفع تعويض ملائم لكل من حرموا من ممتلكاتهم تعسفاً أو ظلماً.
    i) Debería ponerse fin a todas las medidas discriminatorias que impiden el goce libre y equitativo de la propiedad, e indemnizar debidamente a quienes hayan sido privados de sus bienes en forma arbitraria o injusta; UN )ط( ينبغي وقف جميع السياسات التمييزية التي تتعارض مع التمتع بالملكية بحرية وعلى قدم المساواة، ومنح تعويض ملائم لكل من حرموا من ممتلكاتهم بشكل تعسفي أو مجحف؛
    k) que el Gobierno del Iraq revoque toda legislación discriminatoria y ponga término a toda política discriminatoria que interfiera en el disfrute libre y en condiciones de igualdad de la propiedad y que las personas cuyos bienes han sido confiscados o destruidos en forma arbitraria o injusta reciban la indemnización correspondiente; UN )ك( أن تقوم حكومة العراق بإلغاء جميع التشريعات التمييزية وأن توقف جميع السياسات التمييزية التي تتدخل في التمتع بالملكية بحرية وبصورة متساوية، والقيام بالتعويض المناسب لجميع اﻷشخاص الذين دُمﱢرت أو صودرت ممتلكاتهم على نحو تعسفي أو جائر؛
    3. Exhorta a los Estados a reconocer y respetar el derecho a la educación de todas las personas consagrado en la Declaración Universal de Derechos Humanos, y les alienta a adoptar medidas para promover la prevención y la eliminación de políticas discriminatorias que nieguen a los niños migrantes y los hijos de los migrantes el derecho a la educación; UN 3- يدعو الدول إلى الاعتراف بحق كل شخص في التعليم، المكرَّس في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، ويشجع جميع الدول على اتخاذ خطوات لمنع السياسات التمييزية التي تحول دون حصول الأطفال المهاجرين وأبناء المهاجرين على التعليم وللقضاء على هذه السياسات؛
    55. El Relator Especial considera importante subrayar estas cuestiones porque todas las fuentes independientes consultadas dieron cuenta de un reforzamiento de estas políticas discriminatorias del Gobierno del Sudán. UN ٥٥- ويرى المقرر الخاص أن من المهم توجيه الانتباه الى هذه المسائل ﻷن جميع المصادر المستقلة التي استشيرت أبلغت عن تفاقم السياسات التمييزية التي تنتهجها حكومة السكان في هذا الصدد.
    En los últimos años, las políticas discriminatorias de algunas grandes Potencias en relación con la cooperación nuclear han acentuado la asimetría existente entre los arsenales de material fisionable de nuestra región. UN في السنوات القليلة الماضية، زادت السياسات التمييزية التي تنتهجها بعض الدول الكبرى في مجال التعاون النووي من التفاوت في مخزونات المواد الانشطارية في منطقتنا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus