:: La incorporación de consideraciones de orden ambiental en las políticas y actividades relativas a la agricultura y el desarrollo rural sostenibles; | UN | :: إدماج الاعتبارات البيئية في السياسات والأنشطة المتعلقة بالتنمية الزراعية والريفية المستدامة؛ |
Haciendo hincapié en la importancia de que se examinen las políticas y actividades humanitarias en el Consejo Económico y Social, | UN | وإذ يشدد على أهمية مناقشة السياسات والأنشطة الإنسانية في المجلس الاقتصادي والاجتماعي، |
Subrayando la importancia de sus deliberaciones sobre las políticas y actividades humanitarias, | UN | وإذ يشدد على أهمية مناقشة السياسات والأنشطة الإنسانية في المجلس الاقتصادي والاجتماعي، |
Con su visión de conjunto el Grupo aunaría en un todo integrado las políticas y las actividades económicas, sociales y ambientales. | UN | ويوفر الفريق رؤية للجمع بين السياسات والأنشطة الاقتصادية والاجتماعية والبيئية في قالب واحد متكامل. |
La UNCTAD participa en una amplia gama de acuerdos de colaboración oficiales y oficiosos que abarcan tanto la investigación como el análisis de políticas y actividades sobre el terreno. | UN | ويشارك الأونكتاد في تشكيلة عريضة من الترتيبات التعاونية الرسمية وغير الرسمية تشمل البحوث وتحليل السياسات والأنشطة في الميدان. |
Esa importante medida contribuirá a incorporar el derecho al desarrollo a las políticas y actividades operacionales a todos los niveles, incluso en las instituciones consagradas a la financiación multilateral, el comercio y el desarrollo. | UN | وستسهم هذه الخطوة الهامة حينئذ في إدماج الحق في التنمية في السياسات والأنشطة التنفيذية على جميع المستويات، بما في ذلك داخل المؤسسات المشاركة في التمويل متعدد الأطراف والتجارة والتنمية. |
Se destacó que debía incorporarse el derecho al desarrollo en las políticas y actividades operacionales a nivel mundial. | UN | وشُدد على أن الحق في التنمية ينبغي أن يُدرج في السياسات والأنشطة التطبيقية على الصعيد العالمي. |
En esta esfera, las actividades han estado dirigidas a lograr la plena incorporación de una perspectiva de género en las políticas y actividades humanitarias. | UN | 10 - وجهت الأنشطة في هذا المجال إلى ضمان الدمج التام لمنظور جنساني في السياسات والأنشطة الإنسانية. |
3. Subraya la importancia del examen de las políticas y actividades humanitarias en la Asamblea General y el Consejo Económico y Social; | UN | 3 - تؤكد على أهمية مناقشة السياسات والأنشطة الإنسانية في الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والإجتماعي؛ |
3. Subraya la importancia de que se examinen las políticas y actividades humanitarias en la Asamblea General y el Consejo Económico y Social; | UN | 3 - تؤكد على أهمية مناقشة السياسات والأنشطة الإنسانية في الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي؛ |
4. Subraya la importancia de que en la Asamblea General y el Consejo Económico y Social se examinen las políticas y actividades humanitarias; | UN | 4 - تشدد على أهمية مناقشة السياسات والأنشطة الإنسانية في الجمعية العامة وفي المجلس الاقتصادي والاجتماعي؛ |
Preocupada por las políticas y actividades a favor de la legalización de los estupefacientes y sustancias sicotrópicas ilícitos que no se ajustan a las disposiciones de los tratados de fiscalización internacional de drogas y podrían poner en peligro el régimen de fiscalización internacional de drogas, | UN | وإذ يساورها القلق إزاء السياسات والأنشطة التي تجيز تقنين المخدرات والمؤثرات العقلية غير المشروعة، مما يتنافى مع المعاهدات الدولية لمراقبة المخدرات، بل قد يعرّض للخطر النظام الدولي لمراقبة المخدرات، |
Preocupada por las políticas y actividades a favor de la legalización de los estupefacientes y sustancias sicotrópicas ilícitos que no se ajustan a las disposiciones de los tratados de fiscalización internacional de drogas y podrían poner en peligro el régimen de fiscalización internacional de drogas, | UN | وإذ يساورها القلق إزاء السياسات والأنشطة التي تجيز تقنين المخدرات والمؤثرات العقلية غير المشروعة، مما يتنافى مع المعاهدات الدولية لمراقبة المخدرات، بل قد يعرض للخطر النظام الدولي لمراقبة المخدرات، |
La SADC quiere subrayar la importancia del debate en torno a las políticas y actividades humanitarias en el seno de la Asamblea General y en el Consejo Económico y Social. | UN | وتود الجماعة الإنمائية أن تشدد على أهمية إجراء مناقشات حول السياسات والأنشطة الإنسانية في الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
Las conclusiones aprobadas en el 50º período de sesiones han influido en las políticas y actividades operacionales al aumentarse las actividades de promoción y creación de conciencia y realzarse los esfuerzos por mejorar la representación de la mujer. | UN | كما أن النتائج التي تم اعتمادها في الدورة الخمسين كان لها أثرها على السياسات والأنشطة التشغيلية من خلال زيادة أنشطة الدعوة وتعزيز الوعي ودعم الجهود الرامية إلى تحسين تمثيل المرأة. |
Estos servicios reforzarán aún más la interacción entre la capacidad de investigación y análisis de las políticas y las actividades operacionales. | UN | وستزيد الخدمات الاستشارية في تعزيز التفاعل بين قدرات البحث وتحليل السياسات والأنشطة العملياتية. |
Se hace hincapié en la importancia que revisten los debates que se celebran en la Asamblea General y en el Consejo Económico y Social sobre las políticas y las actividades humanitarias, así como sobre su futura revitalización. | UN | وثمة تأكيد على أهمية المناقشات بشأن السياسات والأنشطة الإنسانية في الجمعية العامة وفي المجلس الاقتصادي والاجتماعي ومواصلة إنعاشها. |
Sin embargo, los resultados de estas reuniones indican que la eficacia de la respuesta del sistema de las Naciones Unidas aumentaría si se coordinaran mejor las políticas y las actividades. | UN | إلا أن نتائج اجتماعات التنسيق الإقليمية هذه تشير إلى أن فعالية استجابة منظومة الأمم المتحدة ستزداد بالتأكيد لو نُسقت السياسات والأنشطة تنسيقا أفضل. |
Promueve la coordinación de políticas y actividades ya sean de carácter conjunto o individual, para lograr la gestión racional de los productos químicos en lo que respecta a la salud humana y el medio ambiente. | UN | ويعزز البرنامج تنسيق السياسات والأنشطة التي تنفذ بصورة مشتركة أو فردية لتحقيق الإدارة السليمة للمواد الكيميائية فيما يتعلق بصحة الإنسان والبيئة. |
A través de la Iniciativa de infraestructura urbana sostenible, la Comisión apoyó la formulación y aplicación de políticas y actividades vinculadas a la creación de un mejor ambiente urbano. | UN | ومن خلال مبادرة الهياكل الأساسية الحضرية المستدامة، دعمت اللجنة وضع وتطبيق السياسات والأنشطة ذات الصلة من أجل تحسين البيئة الحضرية. |
5 presentaciones a instituciones de adiestramiento en mantenimiento de la paz, centros de estudio e institutos dedicados a la formulación de políticas en ese ámbito, nacionales o regionales, sobre cuestiones temáticas intersectoriales, la formulación de normas y las actividades de ejecución, y cuestiones estratégicas nuevas que repercuten en el mantenimiento de la paz | UN | تقديم 5 عروض لمؤسسات التدريب في مجال حفظ السلام ولمراكز الفكر وللمعاهد المتخصصة في سياسات حفظ السلام، الوطنية والإقليمية بشأن المسائل المواضيعية الشاملة ووضع السياسات والأنشطة المتعلقة بالتنفيذ، وبشأن المسائل الاستراتيجية الناشئة المؤثرة في حفظ السلام |
A ese respecto, la política y las actividades de las Naciones Unidas en materia de información pública adquieren cada vez más importancia en relación con la tarea de realzar el papel de la Organización, fortalecer su autoridad y asegurar que sus actividades cuenten con el apoyo general. | UN | وفي هذا الصدد فإن السياسات واﻷنشطة اﻹعلامية لﻷمم المتحدة تعتبر ذات أهمية فائقة في تعزيز دور هذه الهيئة العالمية، وفي تقوية سلطتها، وفي كسب التأييد الشامل لعملها على نطاق العالم. |
(UNA017-03020) Actividades normativas y de los programas | UN | (UNA017-03020) السياسات والأنشطة البرنامجية |
Los pilares fundamentales de las actividades de la UNCTAD eran el análisis de políticas y las actividades operacionales. | UN | وأضاف أن المحورين الأساسيين لأنشطة الأونكتاد هما تحليل السياسات والأنشطة التنفيذية. |
d) El examen del tema en el Consejo y las conclusiones convenidas a ese respecto deberían contribuir a una mayor coordinación de las normas y actividades del sistema de las Naciones Unidas. | UN | (د) ينبغي أن تسهم مناقشة المجلس للموضوع والاستنتاجات المتفق عليها بشأنه في قيام منظومة الأمم المتحدة بتعزيز تنسيق السياسات والأنشطة. |
:: Creación de capacidad de la Comisión Estatal de Asuntos de la Familia, la Mujer y la Infancia para abordar las necesidades de las mujeres rurales por medio de actividades de promoción, formulación de políticas e intervenciones programáticas. | UN | :: بناء قدرة اللجنة الحكومية لشؤون الأسرة والمرأة والطفل على تلبية احتياجات المرأة الريفية عن طريق الدعوة ووضع السياسات والأنشطة البرنامجية. |
En particular, el Comité acoge complacido la creación de entidades especiales destinadas a coordinar las políticas y actividades en favor de la infancia. | UN | وترحب اللجنة على وجه الخصوص بإنشاء كيانات خاصة لتنسيق السياسات واﻷنشطة التي تستهدف اﻷطفال. |