"الشؤون الاجتماعية وشؤون" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de Asuntos Sociales y
        
    • los asuntos sociales y
        
    • de Bienestar Social e
        
    1999 a 2003: Experta Nacional en Promoción de la Mujer y de los Derechos en Salud Reproductiva, en el Ministerio de Asuntos Sociales y la Condición de la Mujer. UN من 1999 إلى 2003 : خبيرة وطنية في شؤون النهوض بالمرأة وحقوق الصحة الإنجابية، في وزارة الشؤون الاجتماعية وشؤون المرأة.
    Se ha creado un comité para el adelanto de la mujer en el Ministerio de Asuntos Sociales y de la Familia, que está integrado por varios especialistas en cuestiones relativas a la condición jurídica de la mujer. UN وأنشأت الحكومة في وزارة الشؤون الاجتماعية وشؤون اﻷسرة لجنة معنية بالنهوض بالمرأة تتألف من خبراء متنوعي المجالات في القضايا المتصلة بمركز المرأة.
    Finlandia hace plenamente suya la declaración formulada por el Ministro de Asuntos Sociales y Laborales de Portugal, Sr. Eduardo Ferro Rodrigues, en nombre de la Unión Europea. UN وتعرب فنلندا عن موافقتها التامة على البيان الذي أدلى به السيد إدواردو فرو رودريغيز، وزير الشؤون الاجتماعية وشؤون العمل في البرتغال، باسم الاتحاد الأوروبي.
    - Ministerio de Asuntos Sociales y Condición de la Mujer; UN وزارة الشؤون الاجتماعية وشؤون المرأة؛
    Las minorías étnicas pueden participar en las actividades políticas y en la administración de los asuntos sociales y estatales. UN ومن المتاح للأقليات الإثنية أن تشارك في الأنشطة السياسية وإدارة الشؤون الاجتماعية وشؤون الدولة.
    Sería conveniente que la Ministra de Bienestar Social e Igualdad de Género utilizara el informe para dar a conocer las consecuencias negativas de la prostitución en la mujer, de manera que la información llegara a los hombres daneses que pagan a las prostitutas y les hiciera ver el daño que provocan a esas mujeres. UN ولعله يكون من الأنسب لو استخدمت وزيرة الشؤون الاجتماعية وشؤون المساواة الجنسانية التقرير لتُعرب للرجال الذين يشترون الخدمات الجنسية عما يخلّفه تشجيعهم للبغاء من آثار سلبية على النساء.
    Asimismo, señala con aprecio que varias mujeres parlamentarias ocupan la presidencia de sendas comisiones del Parlamento (Saeima): de Derechos Humanos y Asuntos Públicos, de Aplicación de la Ley de Ciudadanía y de Asuntos Sociales y Laborales. UN وتلاحظ أيضا مع التقدير أن البرلمانيات يترأسن لجنة حقوق الإنسان والشؤون العامة، واللجنة المعنية بتنفيذ قانون الجنسية ولجنة الشؤون الاجتماعية وشؤون العمل.
    36. La representante del Departamento de Asuntos Sociales y Laborales de la Mujer de las Provincias Septentrionales dijo al Relator Especial que las mujeres organizaban seminarios cada tres semanas. UN ٣٦ - وأبلغ المقرر الخاص من جانب ممثلة إدارة الشؤون الاجتماعية وشؤون العمل المعنية بالمرأة بالمحافظات الشمالية أن النساء يقمن بتنظيم حلقات دراسية كل ثلاثة أسابيع.
    124. Del Ministerio de Asuntos Sociales y de la Condición Femenina, que se hace cargo de las mujeres, las personas discapacitadas y de edad, los delincuentes y los jóvenes inadaptados sociales. UN ٤٢١- وزارة الشؤون الاجتماعية وشؤون المرأة التي تتكفل بالنساء والمعوقين والمسنين والجانحين الشبان غير المندمجين في المجتمع.
    177. El Comité toma nota de la estrecha colaboración existente entre el Departamento de la Infancia del Ministerio de Asuntos Sociales y de la Familia y el Departamento de Protección a la Infancia del Ministerio de Justicia. UN 177- وتحيط اللجنة علماً بالتعاون الوثيق القائم بين إدارة شؤون الأطفال التابعة لوزارة الشؤون الاجتماعية وشؤون الأسرة، وإدارة حماية الطفل التابعة لوزارة العدل.
    736. El Comité toma nota de la estrecha colaboración existente entre el Departamento de la Infancia del Ministerio de Asuntos Sociales y de la Familia y el Departamento de Protección a la Infancia del Ministerio de Justicia. UN 736- وتحيط اللجنة علماً بالتعاون الوثيق القائم بين إدارة شؤون الأطفال التابعة لوزارة الشؤون الاجتماعية وشؤون الأسرة، وإدارة حماية الطفل التابعة لوزارة العدل.
    736. El Comité toma nota de la estrecha colaboración existente entre el Departamento de la Infancia del Ministerio de Asuntos Sociales y de la Familia y el Departamento de Protección a la Infancia del Ministerio de Justicia. UN 736- وتحيط اللجنة علماً بالتعاون الوثيق القائم بين إدارة شؤون الأطفال التابعة لوزارة الشؤون الاجتماعية وشؤون الأسرة، وإدارة حماية الطفل التابعة لوزارة العدل.
    Está integrada por funcionarios de la Garda Síochána, la oficina de los Comisionados de Hacienda (Sección de Impuestos), la oficina de los Comisionados de Hacienda (Sección de Aduanas) y el Ministerio de Asuntos Sociales y de la Familia. UN ويعمل فيه موظفون تابعون للغاردا سيوشانا (الشرطة الأيرلندية) ووزارة الشؤون الاجتماعية وشؤون الأسرة.
    Desde septiembre de 2003 es contratada por el Fondo de Población de las Naciones Unidas (FNUAP) como experta local del Proyecto EQG/04/02/04: " Reforzamiento del Marco Global de la Promoción de la Mujer y del Género " , adscrito al Ministerio de Asuntos Sociales y la Condición de la Mujer. UN منذ أيلول/سبتمبر 2003، عملت مع صندوق الأمم المتحدة للسكان كخبيرة محلية في المشروع EQG/04/02/04 " التعزيز العالمي للنهوض بالمرأة والقضايا الجنسانية " برعاية وزارة الشؤون الاجتماعية وشؤون المرأة.
    Exceptuando los Ministros de Asuntos Sociales y de la Familia y del Medio Ambiente y la Agricultura, los otros 13 ministros de la Autoridad Regional de Darfur han sido nombrados, al igual que todos los comisionados de la Autoridad Regional de Darfur, con excepción del presidente del Fondo para la Reconstrucción y el Desarrollo de Darfur UN باستثناء وزراء الشؤون الاجتماعية وشؤون الأسرة والبيئة والزراعة، تم تعيين وزراء سلطة دارفور الإقليمية المتبقين البالغ عددهم 13 وزيرا وتم تعيين جميع مفوضي سلطة دارفور الإقليمية فيما عدا رئيس صندوق إعادة الإعمار والتنمية في دارفور
    348. El Comité recomienda que el Estado Parte prosiga y fortalezca sus esfuerzos, en particular por conducto del Ministerio de Asuntos Sociales y de la Mujer, y atribuya prioridad al desarrollo y aplicación de medidas adecuadas para apoyar a las familias vulnerables, como las monoparentales. Otras formas de cuidado UN 348- توصي اللجنة بأن تواصل الدولة الطرف جهودها وتعززها، بالعمل من خلال قنوات منها وزارة الشؤون الاجتماعية وشؤون المرأة، من أجل إعطاء الأولوية لوضع وتنفيذ تدابير ملائمة لدعم الأسرة الضعيفة، كالأسر التي يعيلها أب واحد.
    En Hungría, la Salva Vita Foundation lleva a cabo un proyecto innovador de colocación en los países en transición, en colaboración con el Ministerio de Asuntos Sociales y de la Familia y de la Oficina Central del Trabajo. La iniciativa de la Salva Vita Foundation constituye una respuesta a una ley de 1998 sobre los derechos de las personas con discapacidad en Hungría, incluido el acceso a las oportunidades de empleo. UN وتنفذ، في هنغاريا، مؤسسة سالفا فيتسا، بالتعاون مع وزارة الشؤون الاجتماعية وشؤون الأسرة والمكتب المركزي للعمل مشروعا مبتكرا في مجال توظيف العمالة في البلدان التي تمر بمرحلة انتقالية، وتأتي مبادرة هذه المؤسسة استجابة لقانون عام 1998 بشأن حقوق المعوقين في هنغاريا، بما في ذلك حقوقهم الاستفادة من فرص العمل.
    Establecida el 15 de octubre de 1996 en virtud de la Ley de la Oficina de Activos Delictivos, de 1996, la Oficina obedece a un criterio interinstitucional y está integrada por oficiales de la Garda Síochána, de las dependencias de recaudación de impuestos y aranceles aduaneros y del Ministerio de Asuntos Sociales y de Familia. UN تأسس هذا المكتب في 15 تشرين الأول/أكتوبر 1996 بموجب قانون مكتب الأصول الجنائية، 1996. ويتّبع نهجا يقوم على تعاون وكالات متعددة ويعمل فيه عناصر من الغاردا سيوشانا (الشرطة الأيرلندية (Garda Siochána ومفوضو الدخل (الضرائب) ومفوضو الدخل (الجمارك) وموظفون من وزارة الشؤون الاجتماعية وشؤون الأسرة.
    El Gobierno actual cuenta con dos mujeres como miembros de pleno derecho del Gabinete (la Ministra de Asuntos Sociales y de la Familia y la Ministra de Empresa, Comercio y Empleo, que a su vez es Viceprimera Ministra), de un total de quince, y dos mujeres son ministras de rango inferior, de un total de diecisiete. UN وتضم الحكومة الحالية امرأتين بعضوية كاملة في مجلس الوزراء (وزيرة الشؤون الاجتماعية وشؤون الأسرة، ووزيرة المشاريع التجارية والتجارة والعمالة وهي نائبة رئيس الوزراء أيضا) من مجموع خمسة عشر وزيرا وامرأتين كوزيرتي دولة من أصل سبعة عشر وزير دولة.
    La falta de suministro de energía para cubrir las necesidades domésticas y de las pequeñas empresas limita la capacidad de las mujeres de cuidar de ellas mismas y de sus familias, tratar de alcanzar mayores niveles de educación, obtener unos ingresos y participar en los asuntos sociales y de su comunidad. UN فالافتقار إلى مصادر الطاقة لسد احتياجات الأسر المعيشية والمؤسسات الصغيرة الحجم يحد من قدرة النساء على رعاية أسرهن وأنفسهن، وعلى التماس مستويات أعلى من التعليم، وكسب دخل، والمشاركة في الشؤون الاجتماعية وشؤون المجتمع.
    El Ministerio de Bienestar Social e Igualdad entre los Géneros (anteriormente Ministerio de Asuntos Sociales) publicó en 2003 un panfleto titulado " Todos somos responsables " . UN ونشرت وزارة الشؤون الاجتماعية وشؤون المساواة الجنسانية (وزارة الشؤون الاجتماعية سابقا) في عام 2003 كراسا بعنوان " كلنا مسؤولون " .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus