"الشركاء الإنمائيين على" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los asociados para el desarrollo a
        
    • los asociados en el desarrollo a
        
    • los asociados para el desarrollo en
        
    • los asociados en pro del desarrollo
        
    • los asociados para el desarrollo que
        
    • los asociados en el desarrollo en
        
    • que colaboran en el desarrollo a
        
    Instamos a los asociados para el desarrollo a que aumenten las corrientes de asistencia para el desarrollo al mundo en desarrollo. UN وإننا نحث الشركاء الإنمائيين على زيادة تدفقات المساعدة الإنمائية إلى العالم النامي.
    Se necesitará, pues, el apoyo financiero de los asociados para el desarrollo a una escala mucho mayor. UN وسيلزم الدعم المالي من الشركاء الإنمائيين على نطاق أكبر كثيراً مما هو حادث الآن.
    Instamos a los asociados para el desarrollo a que cumplan sus compromisos previos con respecto a la financiación. UN إننا نحث الشركاء الإنمائيين على الوفاء بالتزاماتهم السابقة فيما يتعلق بالتمويل.
    Se insta a los asociados en el desarrollo a que cumplan sus compromisos ofreciendo apoyo financiero y técnico oportuno y previsible para el logro eficaz de los objetivos de desarrollo internacionalmente convenidos. UN وحثت الشركاء الإنمائيين على الوفاء بالتزاماتهم من خلال توفير الدعم المالي والتقني في حينه وبصورة يمكن التنبؤ بها لكفالة النجاح في تنفيذ النتائج الإنمائية المتفق عليها دوليا.
    viii) Fortalezcan la coordinación con todos los asociados para el desarrollo en el nivel de los países bajo el liderazgo del gobierno nacional con miras a apoyar los planes y las prioridades nacionales en materia de desarrollo; UN ' 8` تعزيز التنسيق مع جميع الشركاء الإنمائيين على المستوى القطري تحت قيادة الحكومة الوطنية لدعم الخطط الإنمائية الوطنية وأولوياتها؛
    Por lo tanto, instó a que los asociados en pro del desarrollo aumentasen sus esfuerzos con respecto a los compromisos en materia de AOD, alivio de la carga de la deuda y facilitación del acceso a los mercados. UN وعليه فقد حث الشركاء الإنمائيين على مضاعفة جهودهم فيما يخص التزاماتهم في مجال المساعدة الإنمائية الرسمية، والتخفيف من عبء الديون، وتيسير سبل الوصول إلى الأسواق.
    En conclusión, expresó la esperanza de que la UNCTAD fortalecería sus investigaciones analíticas sobre los problemas de los PMA e instó a los asociados para el desarrollo que proporcionaran a la UNCTAD los recursos necesarios a fin de que ésta pudiera proseguir sus investigaciones, y proporcionar asistencia técnica. UN وأعرب في الختام، عن أمله بأن يعزِّز الأونكتاد بحوثه التحليلية بشأن مشاكل أقل البلدان نمواً، وحث الشركاء الإنمائيين على تزويد الأونكتاد بالموارد الضرورية لمواصلة بحوثه وتوفير المساعدة التقنية لذلك.
    La misma delegación destacó la importancia de incorporar los aspectos de género en todos los programas de desarrollo e instó a todos los asociados para el desarrollo a que fortalecieran sus actividades de fomento de la igualdad entre los géneros. UN وأكد الوفد نفسه أهمية مراعاة تعميم الجوانب المتصلة بالفوارق بين الجنسين في جميع البرامج الإنمائية، وحث جميع الشركاء الإنمائيين على تعزيز العمل الذي يضطلعون به من أجل إرساء المساواة بين الجنسين.
    La misma delegación destacó la importancia de incorporar los aspectos de género en todos los programas de desarrollo e instó a todos los asociados para el desarrollo a que fortalecieran sus actividades de fomento de la igualdad entre los géneros. UN وأكد الوفد نفسه أهمية مراعاة تعميم الجوانب المتصلة بالفوارق بين الجنسين في جميع البرامج الإنمائية، وحث جميع الشركاء الإنمائيين على تعزيز العمل الذي يضطلعون به من أجل إرساء المساواة بين الجنسين.
    Angola recurriría a la experiencia y los conocimientos de la UNCTAD en este ámbito y alentaba a los asociados para el desarrollo a que brindasen más recursos para que la UNCTAD pudiera ampliar sus esfuerzos. UN وقال إن أنغولا ستستعين بتجربة الأونكتاد في هذا المجال، وشجع الشركاء الإنمائيين على توفير مزيد من الموارد كيما يتسنى توسيع نطاق جهود الأونكتاد.
    Nepal acoge con beneplácito la tendencia al alza de la tasa de asistencia oficial para el desarrollo que empezó en 2002 y alienta a los asociados para el desarrollo a que la mantengan. UN وترحب نيبال بالاتجاه منذ عام 2002 إلى زيادة المساعدة الإنمائية الرسمية، وتشجع الشركاء الإنمائيين على الاستمرار في هذا الاتجاه.
    Angola recurriría a la experiencia y los conocimientos de la UNCTAD en este ámbito y alentaba a los asociados para el desarrollo a que brindasen más recursos para que la UNCTAD pudiera ampliar sus esfuerzos. UN وقال إن أنغولا ستستعين بتجربة الأونكتاد في هذا المجال، وشجع الشركاء الإنمائيين على توفير مزيد من الموارد كيما يتسنى توسيع نطاق جهود الأونكتاد.
    Angola recurriría a la experiencia y los conocimientos de la UNCTAD en este ámbito y alentaba a los asociados para el desarrollo a que brindasen más recursos para que la UNCTAD pudiera ampliar sus esfuerzos. UN وقال إن أنغولا ستستعين بتجربة الأونكتاد في هذا المجال، وشجع الشركاء الإنمائيين على توفير مزيد من الموارد كيما يتسنى توسيع نطاق جهود الأونكتاد.
    Por consiguiente, se exhorta a los asociados para el desarrollo a condonar la deuda de los países menos adelantados, a fin de que estos puedan lograr sus objetivos de desarrollo acordados por la comunidad internacional, incluidos los objetivos de desarrollo del Milenio. UN كما نحث الشركاء الإنمائيين على شطب جميع الديون المستحقة على الدول الأقل نموا لتتمكن من تسخير هذه الأموال في تنفيذ برامج التنمية، وصولا إلى تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية.
    Nigeria insta a los asociados para el desarrollo a abordar rápidamente las necesidades especiales de los países menos adelantados. UN 74 - ونيجيريا تحث الشركاء الإنمائيين على الإسراع في تناول الاحتياجات الخاصة لأقل البلدان نموا.
    Observa que actualmente la UNCTAD no está en condiciones de satisfacer todas las solicitudes de asistencia y exhorta a los asociados para el desarrollo a que aumenten considerablemente su asistencia a los países en desarrollo. UN وأشارت إلى أن الأونكتاد عاجز في الوقت الحالي عن تلبية جميع طلبات المساعدة، وحثت الشركاء الإنمائيين على تعزيز مساعداتهم للبلدان النامية تعزيزاً ملحوظا.
    Por último, la reunión de información precisa sobre la violencia contra la mujer ayudaría a los asociados para el desarrollo a comprender mejor las necesidades y distribuir mejor la ayuda. UN وأخيرا، فإن جمع بيانات دقيقة عن العنف ضد المرأة يساعد الشركاء الإنمائيين على تكوين فهم أفضل وتوجيه المعونة وجهتها الصحيحة.
    Por lo tanto, insto a los asociados para el desarrollo a que redoblen sus esfuerzos por ayudar a Burundi a cumplir sus objetivos de lucha contra la pobreza y a desarrollar los principales sectores que pueden generar crecimiento. UN وعليه، أحث الشركاء الإنمائيين على مضاعفة جهودهم لمساعدة بوروندي على تحقيق أهدافها فيما يتعلق بمكافحة الفقر وتطوير القطاعات الرئيسية التي يمكن أن تحقق النمو.
    Pide a la comunidad de donantes que proporcionen financiación suficiente para esa esfera prioritaria, que es una parte central de las actividades de la ONUDI, e insta a los asociados en el desarrollo a que incrementen sus contribuciones a los programas integrados y los marcos de servicios para países. UN وتحثّ المجموعة الجهات المانحة على توفير التمويل الكافي لهذا المجال ذي الأولوية، والذي يمثل جوهر عمل اليونيدو، وتحث الشركاء الإنمائيين على تعزيز مساهماتهم في البرامج المتكاملة وأطر الخدمات القطرية.
    Más concretamente, una función importante del coordinador residente consiste en promover los objetivos internacionales del desarrollo, muy en especial el logro de los objetivos de desarrollo del milenio (ODM), haciendo participar a los asociados para el desarrollo en el país en un diálogo normativo y reuniendo a las secciones operacionales del sistema de las Naciones Unidas para contar con una mayor presencia. UN وعلى وجه التحديد، فإن إحدى المهام الرئيسية للمنسق المقيم هي الترويج للأهداف الإنمائية الدولية، ولا سيما منها تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية عن طريق إشراك الشركاء الإنمائيين على الصعيد القطري في الحوار المتعلق بالسياسات وتوحيد جهود الأجهزة التنفيذية لمنظومة الأمم المتحدة تعزيزا لوجودها.
    Por lo tanto, instó a que los asociados en pro del desarrollo aumentasen sus esfuerzos con respecto a los compromisos en materia de AOD, alivio de la carga de la deuda y facilitación del acceso a los mercados. UN وعليه فقد حث الشركاء الإنمائيين على مضاعفة جهودهم فيما يخص التزاماتهم في مجال المساعدة الإنمائية الرسمية، والتخفيف من عبء الديون، وتيسير سبل الوصول إلى الأسواق.
    En conclusión, expresó la esperanza de que la UNCTAD fortalecería sus investigaciones analíticas sobre los problemas de los PMA e instó a los asociados para el desarrollo que proporcionaran a la UNCTAD los recursos necesarios a fin de que ésta pudiera proseguir sus investigaciones, y proporcionar asistencia técnica. UN وأعرب في الختام، عن أمله بأن يعزِّز الأونكتاد بحوثه التحليلية بشأن مشاكل أقل البلدان نمواً، وحث الشركاء الإنمائيين على تزويد الأونكتاد بالموارد الضرورية لمواصلة بحوثه وتوفير المساعدة التقنية لذلك.
    Una delegación, refiriéndose a la limitada participación de los países miembros en la evaluación demográfica de los países, se preguntaba si se debía a una insuficiencia de contactos con los asociados en el desarrollo en el plano nacional. UN وبينما علق أحد الوفود على المشاركة المحدودة للبلدان الأعضاء في عملية إقرار البرامج القطرية، استفسر عما إذا كان ذلك يرجع إلى عدم كفاية الاتصال مع الشركاء الإنمائيين على الصعيد القطري.
    Los países instan a las entidades que colaboran en el desarrollo a prestar más asistencia financiera para facilitar la ejecución de sus PAN. UN وتحث هذه البلدان الشركاء الإنمائيين على زيادة مساعدتهم المالية لتيسير تنفيذ برامج عملها الوطنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus