En términos generales, lo que todos piden es más transparencia y apertura en la labor del Consejo. | UN | وبوجه عام يطالب الجميع بزيادة الشفافية والانفتاح في عمل المجلس. |
El llamamiento para que haya mayor transparencia y apertura en la labor del Consejo de Seguridad se remonta a muchos años atrás. | UN | ويمكن إرجاع المطالبة بالمزيد من الشفافية والانفتاح في أعمال مجلس اﻷمن إلى سنوات طويلة سابقة. |
Constituye un valioso paso en dirección a un mayor grado de transparencia y apertura en la labor del Consejo, pero es sólo un pequeño paso. | UN | وهو خطوة قيمة في اتجاه مزيد من الشفافية والانفتاح في عمل المجلس، ولكنها خطوة صغيرة واحدة لا أكثر. |
Rápidamente se constató que ese servicio respondía a una necesidad crucial de mayor transparencia y apertura de los trabajos del Consejo. | UN | وتبين بسرعة أن هذه الخدمة تلبي حاجة أساسية إلى توافر قدر كبير من الشفافية والانفتاح في عمل المجلس. |
La delegación noruega siempre ha subrayado la importancia de mejorar la transparencia y la apertura de la labor del Consejo de Seguridad. | UN | وقد أكد الوفد النرويجي باستمرار أهمية تحسين الشفافية والانفتاح في أعمال مجلس الأمن. |
Decide aumentar la transparencia y la apertura de su labor y, a ese respecto, solicita al Director Ejecutivo que establezca por escrito una política relativa al acceso a la información; | UN | 17 - يقرِّر تعزيز الشفافية والانفتاح في أعماله، وفي هذا الصدد، يطلب إلى المدير التنفيذي وضع سياسة مكتوبة بشأن الحصول على المعلومات؛ |
La delegación de Corea también considera que una mayor transparencia y apertura en materia de armamentos podría mejorar el fomento de la confianza y la seguridad entre los Estados. | UN | ويرى الوفد الكــوري أيضا أن زيــادة الشفافية والانفتاح في مجال التسلح يمكن أن تحسن بنــاء الثــقة واﻷمن بين الدول. |
Por lo tanto, es fundamental que haya una mayor transparencia y apertura en los métodos de trabajo del Consejo para reformarlo. | UN | ولهذا فإن من الأمور الأساسية لإصلاح المجلس توافر المزيد من الشفافية والانفتاح في أساليب عمله. |
Por ello, la CARICOM identifica la necesidad de que haya mayor transparencia y apertura en los métodos de trabajo del Consejo. | UN | وهذا ما يجعل الجماعة الكاريبية تشعر بالحاجة إلى المزيد من الشفافية والانفتاح في طرائق عمل المجلس. |
Se están realizando gestiones para el establecimiento de un mecanismo nacional que facilite la transparencia y apertura en el funcionamiento de los establecimientos penitenciarios. | UN | وقال إنه يجري العمل بالنسبة لمسألة إنشاء آلية وطنية لتوفير الشفافية والانفتاح في المرافق الإصلاحية. |
El Registro de las Naciones Unidas constituye un importante instrumento en las actividades destinadas a promover una mayor transparencia y apertura en materia de limitación de armamentos y desarme con miras a impedir acumulaciones desestabilizadoras de armamentos. | UN | ويعد سجل اﻷمم المتحدة هذا أداة هامة في الجهود المبذولة لتشجيع مزيد من الشفافية والانفتاح في مجال الحد من اﻷسلحة ونزع السلاح ليتسنى بذلك منع عمليات تكديس اﻷسلحة المزعزعة للاستقرار. |
Concedemos un gran valor a una mayor transparencia y apertura en la labor del Consejo para que un mayor número de Miembros de las Naciones Unidas pueda contribuir al proceso de toma de decisiones. | UN | إننا نولي أهمية كبرى لتحقيق مزيد من الشفافية والانفتاح في عمل المجلس وذلك لكي يتمكن عدد أكبر من اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة من اﻹسهام في عملية صنع القرار. |
Para garantizar un alto grado de transparencia y apertura en la labor del Consejo y lograr que el público conozca y comprenda mejor sus deliberaciones, los períodos de sesiones del Consejo se transmiten en vivo por Internet. | UN | ولكفالة مستوى رفيع من الشفافية والانفتاح في عمل المجلس، وزيادة توعية الجمهور بمداولاته وفهمه لها، تُبَثّ دورات المجلس مباشرة على شبكة الإنترنت. |
En esa orientación es que resulta indispensable mantener los esfuerzos del Consejo para que se fortalezca la transparencia y apertura de sus trabajos. | UN | وفي ذلك الصدد، من الأمور التي لا غنى عنها أن يواصل المجلس جهوده لتعزيز الشفافية والانفتاح في أعماله. |
Celebramos esa tendencia, ya que consideramos que refleja un aumento de la transparencia y la apertura de la labor del Consejo de Seguridad, lo cual, a su vez, amplía el acceso y la participación de todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas en el examen de cuestiones importantes relativas al mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. | UN | وإننا نرحب بهذا الاتجاه لأنه يبين، من وجهة نظرنا، زيادة في الشفافية والانفتاح في أعمال مجلس الأمن، وهو ما يعزز، بدوره، وصول جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة إلى المجلس ومشاركتها في النظر في المسائل الهامة المتصلة بصون السلم والأمن الدوليين. |
Decide aumentar la transparencia y la apertura de su labor y, a ese respecto, solicita al Director Ejecutivo que establezca por escrito una política relativa al acceso a la información; | UN | 17 - يقرِّر تعزيز الشفافية والانفتاح في أعماله، وفي هذا الصدد، يطلب إلى المدير التنفيذي وضع سياسة مكتوبة بشأن الحصول على المعلومات؛ |