"الصراحة التي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • franqueza con que
        
    • franqueza con la que
        
    • honestidad que éste pone
        
    37. Lord COLVILLE da las gracias a la delegación danesa por sus respuestas especialmente instructivas y por la franqueza con que ha abordado el diálogo con el Comité. UN ٧٣- اللورد كولفيل شكر الوفد الدانمركي على ردوده المفيدة جداً، وعلى الصراحة التي اتسم بها حواره مع اللجنة.
    El Comité agradece la franqueza con que en el informe y en las declaraciones de la delegación se reconocieron los problemas con que se ha tropezado en la aplicación del Pacto, así como el compromiso del Estado Parte de facilitar más información y estadísticas por escrito. UN وتقدِّر اللجنة الصراحة التي أقر بها التقرير والوفد بالمشاكل التي ووجهت في تنفيذ أحكام العهد، كما تقدر تعهد الدولة الطرف بتقديم مزيد من المعلومات والإحصاءات كتابة.
    El Comité agradece la franqueza con que en el informe y en las declaraciones de la delegación se reconocieron los problemas con que se ha tropezado en la aplicación del Pacto, así como el compromiso del Estado Parte de facilitar más información y estadísticas por escrito. UN وتقدِّر اللجنة الصراحة التي أقر بها التقرير والوفد بالمشاكل التي ووجهت في تنفيذ أحكام العهد، كما تقدر تعهد الدولة الطرف بتقديم مزيد من المعلومات والإحصاءات كتابة.
    Agradecemos la franqueza con la que las delegaciones abordaron estas cuestiones y esperamos que la prosecución del diálogo nos permita establecer bases comunes. UN ونحن نقدر الصراحة التي اعتمدتها الوفود في معالجة هذه المسائل، ونأمل أن يؤدي بنا استمرار الحوار إلى أرضية مشتركة.
    El Comité aprecia la franqueza con la que el Estado Parte reconoce los problemas actuales, que son atribuibles en parte al hecho de que el país se encuentra en un período de transición, así como su buena disposición a facilitar más información por escrito. UN وهي تقدر الصراحة التي اعترفت بها الدولة الطرف بالمشاكل الحالية التي ترجع في جزء منها إلى أن البلد يمر بفترة انتقال، وإلى رغبته في توفير مزيد من المعلومات بالكتابة.
    Celebra la honestidad que éste pone de manifiesto al reconocer en su informe ciertas situaciones que afectan al Congo. UN وتثني على الصراحة التي أبدتها في التقرير باعترافها ببعض الحالات الموجودة في الكونغو.
    Agradece la franqueza con que el Estado parte ha preparado el informe y su sincera presentación, pues gracias a ello el Comité ha podido entablar un diálogo constructivo. UN وهي تُقدر روح الصراحة التي تحلت بها الدولة الطرف عند إعدادها للتقرير وصدقها في عرضه، مما مكَّن اللجنة من إجراء حوار بنَّاء.
    La Representante Especial valora la franqueza con que el Gobierno de Cuba expresó su oposición a la creación del mecanismo y ha aprovechado la oportunidad para entablar un diálogo con ese Gobierno a fin de aclarar la concepción del mandato. UN وتقدر الممثلة الخاصة الصراحة التي عبرت بها حكومة كوبا عن معارضتها إنشاء هذه الآلية، وانتهزت هذه الفرصة للبدء في حوار مع الحكومة بشأن فهم أوضح للولاية.
    Tomó nota además de la franqueza con que Zambia había identificado las dificultades que afrontaban los países en desarrollo, por ejemplo en la esfera de los derechos económicos, sociales y culturales, que también eran debidas a la escasez de recursos. UN كما أشارت إلى الصراحة التي حددت بها زامبيا أوجه القصور التي تواجهها البلدان النامية في مجالات منها، على سبيل المثال، الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والتي تعزى أيضاً إلى كون الموارد محدودة.
    El Comité aprecia la franqueza con que el informe y la delegación reconocieron los problemas y dificultades con que seguía tropezando el ejercicio de los derechos humanos consagrados en el Pacto, así como la disposición del Estado Parte a facilitar más información y estadísticas por escrito. UN وتقدر اللجنة الصراحة التي اعترف بها التقرير والوفد بالمشاكل وأوجه القصور التي لا تزال تصادَف في إعمال حقوق الإنسان الواردة في العهد، واستعداد الدولة الطرف لتقديم المزيد من المعلومات والإحصاءات كتابةً.
    El Comité aprecia la franqueza con que el informe y la delegación reconocieron los problemas y dificultades con que seguía tropezando el ejercicio de los derechos humanos consagrados en el Pacto, así como la disposición del Estado Parte a facilitar más información y estadísticas por escrito. UN وتقدر اللجنة الصراحة التي اعترف بها التقرير والوفد بالمشاكل وأوجه القصور التي لا تزال تصادَف في إعمال حقوق الإنسان الواردة في العهد، واستعداد الدولة الطرف لتقديم المزيد من المعلومات والإحصاءات كتابةً.
    71. Algunas delegaciones elogiaron la franqueza con que se presentaba la situación y la experiencia adquirida en la nota informativa sobre Indonesia. UN 71 - وأثنى العديد من الوفود على الصراحة التي اتسمت بها المذكرة القطرية لإندونيسيا في تصوير الأوضاع وتقديم الدروس المستخلصة.
    445. El Comité acoge con satisfacción el informe presentado por el Estado parte y encomia la franqueza con que reconoce ciertas situaciones que han afectado gravemente al Togo. UN 445- ترحب اللجنة بالتقرير الذي قدمته الدولة الطرف، وتثني على الصراحة التي أبدتها باعترافها ببعض الحالات التي أثرت تأثيراً خطيراً على توغو.
    Destacó que aún era más digna de elogio la franqueza con que el Gobierno había admitido las deficiencias y desigualdades existentes en el país, especialmente en las esferas de la igualdad entre los géneros, la distribución de los ingresos y las oportunidades de los afrodescendientes y otras minorías. UN وشدّدت على أن الصراحة التي اعترفت بها الحكومة بنقاط الضعف وأوجه اللامساواة في البلد، وبخاصة في المجالات المتعلقة بالمسائل الجنسانية وتوزيع الدخل والفرص المتاحة للسكان المنحدرين من أصول أفريقية وسائر الأقليات، تستحق أيضاً درجة أكبر من الثناء.
    Destacó que aún era más digna de elogio la franqueza con que el Gobierno había admitido las deficiencias y desigualdades existentes en el país, especialmente en las esferas de la igualdad de género, la distribución de los ingresos y las oportunidades de los afrodescendientes y otras minorías. UN وشدّدت على أن الصراحة التي اعترفت بها الحكومة بنقاط الضعف وأوجه اللامساواة في البلد، وبخاصة في المجالات المتعلقة بالمسائل الجنسانية وتوزيع الدخل والفرص المتاحة للسكان المنحدرين من أصول أفريقية وسائر الأقليات، تستحق أيضاً درجة أكبر من الثناء.
    2. El Comité acoge con satisfacción el informe presentado por el Estado parte y encomia la franqueza con que reconoce ciertas situaciones que han afectado gravemente a Togo. UN 2- ترحب اللجنة بارتياح بالتقرير الذي قدمته الدولة الطرف، وتثني على الصراحة التي أبدتها باعترافها ببعض الحالات التي أثرت تأثيراً خطيراً على توغو.
    3. El Comité observa con satisfacción la franqueza con que el Estado parte reconoce las lagunas de su legislación en materia de erradicación y prevención de la tortura y, más en general, en la aplicación de la Convención. UN 3- وتلاحظ اللجنة بارتياح الصراحة التي أبدتها الدولة الطرف في اعترافها بالثغرات التي تعتور تشريعها في مجال منع التعذيب والقضاء عليه، وفي تنفيذ الاتفاقية بوجه عام.
    La PRESIDENTA agradece al representante de Islandia su exposición oral y señala que sigue las directrices del Comité con más precisión que el informe escrito. Le felicita por la franqueza con que ha explicado la diferencia entre las situaciones de facto y de jure en Islandia. UN ٣٧ - الرئيسة: أعربت عن شكرها لممثل ايسلندا لعرضه الشفوي ولاحظت أن العرض اتبع المبادئ التوجيهية للجنة، على نحو أكثر من التقرير المكتوب وهنأته على الصراحة التي وصف بها الاختلافات بين الوضع القانوني والوضع الفعلي في ايسلندا.
    Agradece la franqueza con la que se reconocieron en el informe los diversos problemas y deficiencias con que se tropezó en la aplicación de los derechos humanos reconocidos en el Pacto, y la disposición del Estado Parte a proporcionar más información y estadísticas por escrito. UN وهي تقدر الصراحة التي طبعت اعتراف التقرير بالمشاكل ومواطن الضعف التي ووجهت في إعمال الحقوق الواردة في العهد، كما تقدر استعداد الدولة الطرف لتوفير المزيد من المعلومات والإحصاءات كتابة.
    El Sr. Tanoh-Boutchoué (Côte d ' Ivoire) observa con beneplácito la franqueza con la que el Secretario General Adjunto se ha referido al problema de la falta de voluntad política. UN 92 - السيد تانو - بوتشوويه (كوت ديفوار): أعرب عن سروره لملاحظة الصراحة التي تكلم بها وكيل الأمين العام عن مشكلة عدم توفر الإرادة السياسية.
    La Relatora Especial dice que aprecia plenamente la franqueza con la que el representante de Suiza ha examinado los éxitos y los fracasos de su país en la lucha contra la trata de personas. UN 22 - وقالت إنها تقدر تقديراً كبيراً الصراحة التي تحدث بها ممثل سويسرا في تقييم نواحي النجاح والفشل في بلده إزاء مناهضة الاتجار بالأشخاص.
    Celebra la honestidad que éste pone de manifiesto al reconocer en su informe ciertas situaciones que afectan al Congo. UN وتثني على الصراحة التي أبدتها في التقرير باعترافها ببعض الحالات الموجودة في الكونغو.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus