"الصندوق منذ" - Traduction Arabe en Espagnol

    • del Fondo desde
        
    • Caja desde
        
    • FNUAP desde
        
    • UNFPA desde
        
    • el Fondo después
        
    • por el Fondo desde
        
    • caja hace
        
    • el UNIFEM a partir
        
    El Grupo Asesor también analizó los cursillos y seminarios que se habían organizado con la asistencia financiera del Fondo desde 1997. UN كما استعرض الفريق الاستشاري حلقات العمل والحلقات الدراسية التي تم تنظيمها بمساعدة مالية من الصندوق منذ عام 1997.
    En el gráfico I se observa una tendencia ascendente constante en las asignaciones del Fondo desde 2007. UN ويبيّن الشكل الأول نمواً مطرداً لمخصصات الصندوق منذ عام 2007.
    Los países que han pedido asistencia de la Comisión de Consolidación de la Paz son prioritarios en cuanto al apoyo a largo plazo y han recibido más del 60% de los recursos del Fondo desde 2007. UN وتحظى البلدان التي تلتمس المساعدة من لجنة بناء السلام بالأولوية في الحصول على هذا الدعم الطويل الأجل، وقد تلقت ما يزيد على 60 في المائة من موارد الصندوق منذ عام 2007.
    He estado rastreando esta Caja desde que dejó Sudán En Guatemala y en Mexico Open Subtitles كنت اتعقب هذا الصندوق منذ خروجه من السودان عبر غواتيمالا ثم المكسيك
    Reseñó la carrera de la Sra. Trone, que había incluido varios puestos de responsabilidad en el FNUAP desde 1975, y rindió homenaje a sus dotes personales. UN وأوجزت السيرة المهنية للسيدة ترون التي تنقلت فليها في عدد من المناصب المسؤولة في الصندوق منذ عام 1975، وأشادت بصفاتها الشخصية.
    Por último, es preciso destacar que Francia ha aumentado su contribución voluntaria al UNFPA desde 2003. UN ومن الجدير بالذكر، في نهاية المطاف، أن فرنسا تزيد من مساهمتها الطوعية في الصندوق منذ عام 2003.
    Antes de pasar a la consideración del primer tema del programa correspondiente al FNUAP, la Presidenta invitó a la Directora Ejecutiva a informar acerca de las novedades producidas en el Fondo después de la reunión anual de la Junta Ejecutiva. UN ١٧٠ - قبل أن ينتقل المجلس إلى النظر في البند اﻷول من جدول اﻷعمال المتصل بصندوق اﻷمم المتحدة للسكان، دعت الرئيسة المديرة التنفيذية لتقديم تقرير عن التطورات التي حدثت في الصندوق منذ الاجتماع السنوي للمجلس التنفيذي.
    Se llevó a cabo un estudio amplio de los participantes en sesiones de capacitación anteriores para evaluar la eficacia de la capacitación proporcionada por el Fondo desde su creación. UN وأجريت دراسة استقصائية شاملة للمشاركين السابقين في التدريب لتقييم فعالية التدريب المقدم من الصندوق منذ إنشائه.
    La proporción correspondiente a otros donantes representa el 38% del monto total asignado a los programas del Fondo desde su creación. UN 39 - وأردف قائلا إن حصة الجهات المانحة الأخرى تمثل 38 في المائة من إجمالي المبلغ الذي يمنحه الصندوق منذ تأسيسه.
    Logros del Fondo desde su inicio UN هاء- إنجازات الصندوق منذ إنشائه
    El equipo de las Naciones Unidas en el Congo ha sido el mayor receptor de fondos del Fondo desde su establecimiento. UN 27 - ما فتئ فريق الأمم المتحدة القطري في جمهورية الكونغو الديمقراطية يشكل أكبر مستفيد من الصندوق منذ إنشائه.
    El representante de la FAO declaró que los ingresos totales del Fondo desde su creación, incluidos los intereses, ascendían a 886.985 dólares. UN 19 - وذكر ممثل منظمة الأغذية والزراعة أن مجموع إيرادات الصندوق منذ إنشائه، بما يشمل الفوائد، قد بلغ 985 886 دولارا.
    La Directora Ejecutiva reiteró que el UNFPA colaboraría con ONU-Mujeres e hizo hincapié en que esa había sido la decisión del Fondo desde que se había concebido la nueva entidad relacionada con las cuestiones de género. UN 67 - وأكّدت المديرة التنفيذية أنّ صندوق السكان سيتعاون مع جهاز الأمم المتحدة المعني بشؤون المرأة، وشددت على أن ذلك هو التزام الصندوق منذ بداية هذه الهيئة الجديدة المعنية بالشؤون الجنسانية.
    La Directora Ejecutiva reiteró que el UNFPA colaboraría con ONU-Mujeres e hizo hincapié en que esa había sido la decisión del Fondo desde que se había concebido la nueva entidad relacionada con las cuestiones de género. UN 67 - وأكّدت المديرة التنفيذية أنّ صندوق السكان سيتعاون مع جهاز الأمم المتحدة المعني بشؤون المرأة، وشددت على أن ذلك هو التزام الصندوق منذ بداية هذه الهيئة الجديدة المعنية بالشؤون الجنسانية.
    Las variaciones monetarias y la debilidad de los mercados de acciones tuvieron efectos negativos en el valor de la Caja desde fines del bienio. UN وأثرت سلبا تحركات العملة وضعف أسواق الأسهم على قيمة الصندوق منذ نهاية فترة السنتين.
    Se presentó a la Comisión Consultiva información actualizada sobre la evolución de los mercados financieros y las consiguientes modificaciones de la cartera de activos de la Caja desde el final del período de que se informa: el valor del mercado de la Caja había seguido disminuyendo. UN وزودت اللجنة الاستشارية بمعلومات مستكملة عن التطورات في الأسواق المالية والتغيرات ذات الصلة في حافظة أصول الصندوق منذ نهاية الفترة المشمولة بالتقرير. وواصلت القيمة السوقية للصندوق الانخفاض.
    El grupo también reconoció el importante aumento, que carecía de precedentes, en el número de personas a quienes prestaba servicio la Caja desde 1998, junto con las crecientes dificultades derivadas de la administración de un grupo de beneficiarios tan numeroso, creciente y geográficamente disperso. UN كما لاحظ الفريق النمو الهام وغير المسبوق في عدد الأفراد الذين خدمهم الصندوق منذ عام 1998، إلى جانب التحديات المتزايدة المرتبطة بإدارة جماعة من الأفراد واسعة ومتنامية ومنتشرة على الصعيد العالمي.
    Los Estados Unidos, que habían prestado apoyo al FNUAP desde su establecimiento, deseaban volver a hacerlo y seguir colaborando con las autoridades del Fondo en la promoción de los objetivos de los programas. UN وذكر الوفد أن الولايات المتحدة التي دعمت الصندوق منذ نشأته، ترغب في أن يكون بوسعها تمويل الصندوق ثانية ومواصلة العمل مع قيادة الصندوق لدعم أهداف البرنامج.
    En el informe anual sobre el apoyo prestado por los donantes para el suministro de anticonceptivos y las operaciones logísticas, preparado con la base de datos mantenida por el FNUAP desde 1990, se detallan las cantidades, tipos y costos de los anticonceptivos y se describe la asistencia logística prestada a los países en desarrollo. UN ويعد سنويا تقرير عن الدعم المقدم من المانحين لوسائل منع الحمل والسوقيات، يستند إلى قاعدة البيانات التي يحتفظ بها الصندوق منذ عام 1990، ويتضمن تفاصيل عن كميات وأنواع وتكاليف المساعدة المقدمة بشأن وسائل منع الحمل إلى البلدان النامية والسوقيات.
    El primer objetivo guarda relación con la médula de la labor del Fondo y refleja el viraje de las actividades del FNUAP desde la CIPD hacia una visión panorámica de la salud reproductiva que incluye el mejoramiento de la calidad y la ampliación de la disponibilidad y alcance de los servicios de salud reproductiva, así como la creación de un ambiente propicio para una mejor salud reproductiva. UN 24 - وتتصل الغاية الأولى المذكورة أعلاه بالمجال الأساسي لعمل الصندوق وتعكس التحول الحاصل في الصندوق منذ انعقاد مؤتمر الأمم المتحدة للسكان والتنمية صوب تحقيق رؤية شاملة للصحة الإنجابية تشمل زيادة نوعية خدماتها وتوفرها ونطاقها، وتهيئة بيئة مواتية لتحسين الصحة الإنجابية.
    Promoción. La promoción ha sido una prioridad del UNFPA desde su creación. UN 60 - الدعوة - ما برحت الدعوة من أولويات الصندوق منذ إنشائه.
    Antes de pasar a la consideración del primer tema del programa correspondiente al FNUAP, la Presidenta invitó a la Directora Ejecutiva a informar acerca de las novedades producidas en el Fondo después de la reunión anual de la Junta Ejecutiva. UN ٠٧١ - قبل أن ينتقل المجلس إلى النظر في البند اﻷول من جدول اﻷعمال المتصل بصندوق اﻷمم المتحدة للسكان، دعت الرئيسة المديرة التنفيذية لتقديم تقرير عن التطورات التي حدثت في الصندوق منذ الاجتماع السنوي للمجلس التنفيذي.
    Las asignaciones totales hechas por el Fondo desde 2006 han superado ya los 2.000 millones de dólares. Cuadro 1 UN وتجاوز إجمالي المخصصات التي رصدها الصندوق منذ عام 2006 وحتى الآن بليوني دولار.
    Obtuvo esta caja hace unos días. Open Subtitles امتلكت هذا الصندوق منذ أيام قليلة
    En Tayikistán, el apoyo prestado por el UNIFEM a partir de 2004 ha contribuido a la formulación de una estrategia de reforma agraria con perspectiva de género. UN وفي طاجيكستان، ساهم الدعم المقدم من الصندوق منذ عام 2004 في وضع استراتيجية إصلاح زراعي تراعي المنظور الجنساني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus